Содержание
CV (Curriculum Vitae, что в переводе означает «биография”) = resume.
Резюме на английском языке имеет следующие разделы:
- Personal Information – персональная информация
- Career Objective либо Objective – цель, т.е. должность, на которую претендуете. Если этот раздел отсутствует, то резюме должно прилагаться к сопроводительному письму (Covering Letter), в котором содержится просьба о приеме на работу и желаемая должность
- Summary (сводка, краткое резюме) или Profile (профиль, краткая анкета) – краткая сводка своих сильных сторон (не обязательный, но желательный раздел)
- Work Experience – опыт работы
- Education – образование
- Skills (умения и навыки) или Qualifications (квалификация, подготовленность, профессионализм)
- Languages – знание языков (не обязательный раздел)
- References – рекомендации
1. Personal Information – персональная информация
Здесь необходимо указать ваше имя и фамилию, а также контактную информацию. В CV не принято указывать дату рождения, количество детей, сестер, братьев, жен. Иногда указывается семейный статус – Marital status: married (женат/замужем), single (холост/не замужем), divorced (разведен/разведена).
Важно! В русском языке принято писать Петрова Ольга Ивановна. В английском же языке правило написания имени следующее: сначала пишется имя, затем первая буква отчества, а затем фамилия. Т.е. на английском языке Петрова Ольга Ивановна должно быть записано так: Olga I. Petrova.
2. Objective – цель, т.е. должность, на которую претендуете
Есть два варианта заполнения данного раздела.
Первый вариант краткий – просто указываете должность, на которую претендуете.
Например:
Objective: Sales Manager – Цель: менеджер по продажам.
Второй вариант – в одном предложении написать то, что бы вы хотели сделать для той компании, в которую Вы посылаете резюме, и в какой должности.
Например:
Objective: To contribute outstanding skills to achieving your company’s goals as a sales manager – Цель: работать на благо Вашей компании, используя все свои выдающиеся способности менеджера по продажам.
Если этого раздела в резюме нет, то оно прилагается к сопроводительному письму (Covering Letter), в котором содержится просьба о приеме на работу и указывается желаемая должность.
3. Summary (сводка, краткое резюме) или Profile (профиль, краткая анкета)
Кратко, в форме списка, перечислите свои сильные качества
4. Work Experience (Work History) – опыт работы
Что необходимо указать в данном разделе Вашего резюме на английском языке.
- Период работы: July 2002 – March 2005. Название месяца пишется с заглавной буквы. После цифр, обозначающих год, никаких букв, аналогичных нашей «г.” не пишется
- Должность: Administrative Assistant – секретарь-референт. Внимание! Все слова в названии должности в английском языке пишутся с большой буквы
- Подразделение: Sales Department – отдел продаж/сбыта
- Название компании: OOO «Roga i Kopyta”
- Город: Moscow. Никаких букв, аналогичных нашей «г.”, перед названием города не пишется
- Страна: Russia
- Перечень своих обязанностей (Responsibilities, Duties, Role) и достижений (Achievements).
— Arrangement of Director’s business time – планирование рабочего времени директора
— Business correspondence – ведение деловой корреспонденции
— Negotiations arrangement, contacts with foreign partners – организация переговоров, контакты с зарубежными партнерами
— Office work – текущая работа в офисе
5. Education – образование
Сначала необходимо указать высшие учебные заведения, затем дополнительные курсы, курсы повышения квалификации.
Например:
Master of Science in Networking, Networking Faculty, Moscow State University, Moscow, Russia, 2003
Сначала указываем степень и специальность – Master of Science in Networking (магистр наук в области компьютерных сетей). Или Bachelor in … (бакалавр в …)
Далее факультет – Networking Faculty.
Далее ВУЗ – Moscow State University.
Затем город – Moscow.
Затем страну – Russia.
Если Вы посылаете резюме в компанию, находящуюся в вашей стране, то страну можно и не указывать, а если в компанию, которая находится в иностранном государстве, то рекомендуется указать.
В заключение необходимо указать год окончания учебного заведения, в примере – 2003.
Как правильно перевести название своего ВУЗа и факультета? Обычно, на сайтах крупных вузов всегда имеется и русская, и английская версии. В английской версии всегда переведено название учебного заведения и названия факультетов.
В этот раздел можно добавить подраздел Extra-curricular (Внеучебная деятельность), где можно перечислить свои увлечения, участие в общественной, научной, спортивной жизни ВУЗа. Обыно эти сведения указывают студенты или выпускники, которым больше нечем заполнить свое резюме.
6. Skills (умения и навыки), или Qualifications (квалификация, подготовленность, профессионализм)
Например: владение офисными программами.
Skills: Microsoft Office (Word, Excel), 1C, Outlook Express, Photoshop
7. Languages – знание языков
Кроме указания тех языков, которые Вы знаете, желательно указать уровень владения языком.
Уровни владения языками:
native Russian – родной язык – русский
fluent English – свободный, беглый английский
advanced English – продвинутый уровень английского
good French – хороший уровень французского
intermediate German – средний уровень немецкого
working knowledge of English – могу читать и говорить по-английски, но не свободно
basic knowledge – базовый уровень, могу читать со словарем
beginning Spanish – начальный испанский
Пример:
Languages: native Russian, fluent English, basic knowledge of German.
8. References – рекомендации
Необходимо указать имена, фамилии, место работы и должность рекомендующих, а также их контакты, по которым потенциальный работодатель может получить рекомендацию. Оформляется так: Letters of Reference is available upon request from: – рекомендация от ……… предоставляется по запросу. Чаше пишется просто: Reference is available upon reqiest – Рекомендация предоставляется по запросу.
На практике резюме могут несколько отличаться от приведенной общей схемы. Рекомендуем посмотреть примеры резюме.
Лексика для составления резюме
инженер-механик | Mechanic Engineer |
инженер-энергетик | Electric Power Engineers |
горный инженер | Engineer of Mining |
диплом инженера | Diploma in Engineering |
инженер-геофизик | Geophysical Engineer |
инженер-испытатель | Test Engineer |
инженер-строитель | Building Engineer |
инженер-электрик | Electrical Engineers |
инженер-конструктор | Design Engineer |
программист | Programmer, Developer |
менеджер по продажам | Sales Manager |
торговый представитель | Business Representative |
бухгалтер | Accountant |
главный бухгалтер | Senior Accountant |
главный инженер | Chief Engineer |
менеджер по подбору персонала | HR Manager |
юрист | Lawyer |
секретарь | Assistant |
Планировал и развивал рекламную компанию … (чего-либо) | Designed and developed advertising campaign for … |
Помог увеличить базу новых клиентов на 25% | Helped increase new customer base by 25% |
Обширный опыт в (руководстве) | Broad experience in (management) |
Успешно руководил … | Successfully administered … |
Ответственный за ведение переговоров и оформление договоров с клиентами/компаниями | Responsible for negotiating and completing of contracts with customers/companies |
Добился увеличения брутто-прибыли на 5% сверх плана | Delivered gross profit 5% above plan |
Лично проконсультировал более 70 клиентов по различным вопросам относительно … | Personally counseled over 70 clients on various issues regarding … |
Обширный опыт работы | Extensive working experience |
Уверенные навыки | Strong skills |
Прочная теоретическая база в основных вопросах… | Solid academic foundation of key concepts in … |
активный | active |
способен быстро адаптироваться | adaptable |
амбициозный | ambitious |
с широкими взглядами, интересами | broadminded |
улыбчивый, веселый, неунывающий | cheerful |
способен соревноваться, конкурентоспособный | competitive |
способен к сотрудничеству | cooperative |
творческий | creative |
заинтересованный | curious |
решительный | determined |
стремящийся | eager |
коммуникабельный, с легким характером | easygoing |
энергичный | energetic |
энтузиаст | enthusiastic |
предприимчивый | enterpreneurial |
гибкий | flexible |
дружелюбный | friendly |
щедрый | generous |
приятный, с хорошим характером | good natured |
трудолюбивый | hardworking |
готовый прийти на помощь | helpful |
честный | honest |
с прекрасным воображением | imaginative |
взрослый, зрелый | mature |
мотивированный | motivated |
оптимист | optimistic |
организованный | organized |
оригинальный | original |
с легким характером | outgoing person |
терпеливый, настойчивый, упорный | patient |
прогрессивный | progressive |
целеустремленный | purposeful |
быстрый | quick |
надежный | reliable |
находчивый, изобретательный | resourceful |
уверенный в себе | self-confident |
серьёзный | serious |
коммуникабельный | sociable |
успешный | successful |
способен поддержать | supportive |
тактичный | tactful |
аккуратный, тщательный | thorough |
достоин доверия | trustworthy |
независимый | independent |
интеллектуальный | intellectual |
лидер | leader |
безработный | unemployed |
вакансия | vacancy |
возраст | age |
гонорар | fee |
дарования, способности | abilities |
дата рождения | date of birth |
должность | position |
дополнительная информация, увлечения | extracurricular activities |
достижения, успехи | accomplishments |
занятость | employment |
заполнить вакансию | fill a position |
заработная плата служащего, оклад | salary |
качества (образование + опыт работы, которым должен обладать претендент) | job qualification |
квалифицированный | qualified |
место рождения | place of birth |
место, на котором не требуется особая квалификация | no skilled position |
мне … лет | I am … years old |
могут быть предоставлены по запросу | applied upon request |
назначить встречу | to make an appointment |
найти место работы/должность | find a position |
обращаться за работой | apply |
объявление | advertisment |
обязанности | responsibilities, duties |
окончил с красным дипломом | graduated with high honors (но не с red diploma) |
опытный | experienced |
отдел | department |
по настоящее время | till present |
поиск работы | job hunting |
поступить на работу в компанию | join the company |
претендовать | claim |
призвание | calling |
работа | job |
работа на полный рабочий день | full-time employment |
работа по совместительству | part-time employment |
работать в качестве | work in the capacity of |
работодатель | employer |
рекомендующий | referee |
рекомендации | reference |
руководитель | head |
с заработной платой | at a salary of |
семейное положение | marital status |
женат/замужем | married |
холост | single |
разведен | divorced, separated |
овдовевший | widowed |
сильные стороны, талант | personal strengths |
служащий | employee |
страховка | insurance |
ФИО | full name |
цели, которые ставит претендент при получении работы | career goals |
Внимание!
Все бланки и примеры резюме, представленные ниже, являются собственностью JobHunter.ru и предназначены для персонального использования. Любое тиражирование и размещение на сайтах возможно только с письменного разрешения JobHunter.ru.
Бланк резюме «Стандарт» на русском (скачать, 23K)
Табличная форма для написания резюме на русском языке. Бланк этого резюме основан на шаблоне одного из крупнейших рекрутинговых агентств.
пример резюме (скачать, 27K)
Бланк резюме «Стандарт» на английском (скачать, 22K)
Табличная форма для написания резюме на английском языке.
пример резюме (скачать, 28K)
Бланк резюме «Строгое» на русском (скачать, 21K)
Строгий бланк для написания резюме на русском языке.
пример резюме (скачать, 28K)
Бланк резюме «Строгое 2 » на русском (скачать, 22K)
Другая строгая форма для написания резюме на русском языке.
пример резюме (скачать, 22K)
Еще один бланк резюме на русском языке. В этом бланке четко выделены разделы резюме.
Бланк для написания резюме на русском языке. В этом бланке раздел «Навыки и опыт» расположен вначале. Этот бланк рекомендуется специалистам с большим опытом, который может оказаться ценным для работы на предполагаемой позиции.
Шаблон онлайн-резюме в html-формате. Вы можете скачать архив, подменить данные в шаблоне на свои и разместить свое web-резюме на любом бесплатном хостинге. Теперь вы сможете не посылать резюме по email, а только оставить ссылку на него работодателю.
пример web-резюме >>>
Шаблон онлайн-резюме в html-формате с фотографией. Вы можете скачать архив, подменить данные в шаблоне на свои и разместить свое web-резюме на любом бесплатном хостинге. Теперь вы сможете не посылать резюме по email, а только оставить ссылку на него работодателю.
пример web-резюме >>>
Образцы резюме по специальностям
Образцы резюме по специальностям на русском
В этом разделе вы найдете образцы резюме на русском языке для разных специальностей.
Образцы резюме по специальностям на английском
В этом разделе вы найдете образцы резюме на английском языке для разных специальностей.
Хотите устроиться на высокооплачиваемую работу в западную компанию? Узнайте, как составить резюме, чтобы работодатель обратил на вас внимание.
Бытует мнение, что работа в иностранных компаниях более привлекательна для соискателей, поскольку большинство фирм-экспатов почти всегда гарантируют «белую» зарплату, одаривают соцпакетами и регулярно повышают квалификацию персонала. Как составить резюме, удовлетворяющее требованиям взыскательных иностранцев, работающих по принципу «nothing personal, just business», и сотрудников рекрутинговой службы, призванных найти ценного специалиста в море ищущих работу?
Ольга Е., HR-менеджер:
— Наши клиенты — крупные предприятия, готовые хорошо оплачивать труд персонала. Обычно мы размещаем вакансии на английском языке в газетах и на сайтах, посвященных трудоустройству. На интересные предложения мы получаем отклик до тысячи человек и осуществляем первоначальную выборку по присланным резюме.
Как составить резюме таким образом, чтобы точно удовлетворить требованиям потенциального работодателя-иностранца?
Если вы нацелены на определенную позицию в конкретную компанию, самый простой способ избежать проблем и составить резюме, способное заинтересовать работодателя, — попросить сотрудников отдела кадров (или представляющего компанию кадрового агентства) озвучить требования к оформлению резюме. Возможно, Вы даже получите образец документа, принятого в компании, что упростит процесс заполнения. Если открытая вакансия опубликована на иностранном языке, то и отклик HR-менеджеры ожидают получить на нем же.
Раушан Ж., консалтинг-тренер кадрового агентства:
— Обычно у иностранцев очень жесткие требования. Зачастую даже низкоквалифицированный персонал подвергается двух-трехступенчатому собеседованию. Люди, претендующие на высокооплачиваемую должность, должны иметь «бэкграунд» в виде диплома ВУЗа и опыта работы. При составлении резюме именно на этот пункт надо обратить особое внимание.
Как составить резюме для трудоустройства в европейскую компанию?
В Европе резюме принято называть Curriculum vitae (CV). Представительства европейских компаний, работающие в Казахстане, придерживаются стандартного документа, в котором предусмотрены классические разделы резюме Europass CV и Europass Mobility (обучение и работа за пределами страны), а также эссе на принятом в компании языке по уровням от А1 (короткая зарисовка на заданную тему или письмо-поздравление) до С2 (литературный очерк).
Как составить резюме для трудоустройства в американскую компанию?
Американские компании трепетно относятся к оформлению резюме. В отличие от европейского CV, здесь должности и предыдущие места работы должны быть перечислены от последнего к первому. Одним из обязательных для отражения в резюме пунктов является «цель карьеры», где требуется кратко сформулировать свои индивидуальные цели.
При отправке резюме потенциальному работодателю имеет смысл снабдить документацию сопроводительным письмом, являющимся одной из составляющих бизнес-этикета.
Пол, национальность, вероисповедание и семейное положение работодателей-американцев не интересует, поэтому указывать их в резюме не нужно.
Как составить резюме для трудоустройства в австралийскую компанию?
Резюме «по-австралийски» отличается от всех принятых в мире стандартов. Австралийских работодателей не интересует «overqualified»-информация, то есть, в резюме для конкретной компании нужно указывать только те данные, которые требуются в вакансии. За дополнительные навыки нужно платить, а компания этого не планировала.
08.06.2017 32318
После того как Вы составили отличное резюме в надежде получить работу своей мечты, обязательно задумайтесь над написанием сопроводительного письма на английском языке (Cover Letter).
Соискатели зачастую пренебрегают этим пунктом и совершенно напрасно, ведь грамотное сопроводительное письмо раскрывает Ваши наилучшие качества, привлекает внимание потенциального работодателя, и показывает Вашу заинтересованность вакансией.
«Успех в бизнесе требует обучения, дисциплины и напряженной работы. Но если вы не напуганы этими вещами, возможности столь же велики сегодня, как никогда».
~ David Rockefeller
В нашей статье Вы узнаете, какой структуры и принципов нужно придерживаться при составлении сопроводительного письма, чтобы произвести впечатление на работодателя, а также ознакомитесь с примером написания сопроводительного письма на английском языке.
Основные принципы написания сопроводительного письма
Правильно составленные сопроводительное письмо и резюме – залог успеха в получении работы Вашей мечты
Всегда прилагайте сопроводительное письмо к резюме. Если в требование на вакансию есть пункт о сопроводительном письме – его написание покажет работодателю Вашу исполнительность и обязательность. Если работодатель ничего не упомянул по поводу Cover Letter – написав его, Вы проявите инициативность. Единственным аргументом чтобы не писать сопроводительное письмо, является просьба его не присылать.
Сопроводительное письмо является ярким примером делового письма и строго следует всем праивлам написания деловых писем, о которых вы могли узнать из статьи «Деловое письмо на английском с переводом».
Постарайтесь быть лаконичным. Cover Letter не должно быть растянутым более чем на страницу. В идеале сопроводительное письмо занимает половину или 2/3 листа .
Важно:
Не дублируйте то, что написали в резюме. Главная задача сопроводительного письма – показать потенциальному работодателю, что именно Ваши профессиональные навыки необходимы для этой должности.
Прежде чем приступить к написанию Cover Letter, постарайтесь как можно подробнее изучить деятельность выбранной компании и требуемые навыки и знания для занятия вакансии. Решите, что мотивирует Вас для получения этой должности, и почему должны выбрать именно Вас.
Оформлять сопроводительное письмо лучше всего в печатном виде , хотя можно и отправить e-mail (вместе с резюме, если подаете его в электронном виде).
Внимательно перечитайте Cover Letter несколько раз перед отправкой. Убедитесь, что в нем нет ошибок. Постарайтесь сделать письмо «живым», избегайте языковых клише и банальных фраз.
В статье «Полезные фразы для написания сопроводительного письма на английском» собраны необходимые выражения для написания идеального сопроводительного письма.
Части сопроводительного письма
Структура написания сопроводительного письма на английском Сопроводительное письмо состоит из трех частей: вступления, основной и заключительной частей. Лучше всего, если все письмо будет иметь 3-4 абзаца.
Вступление
Начните с приветствия. Лучше всего попытаться узнать имя директора по персоналу и адресовать письмо непосредственно ему. Если по каким-либо причинам это сделать не удается, напишите Dear Sir/Madam.
Затем попытайтесь захватить внимание с помощью интригующего вопроса, интересного факта о себе, упоминания общего знакомого или влиятельного в вашей сфере человека. На данном этапе ваша цель – заставить дочитать Cover Letter до конца .
В первой части также следует рассказать о себе, указать должность, на которую претендуете и откуда Вы узнали о вакансии.
Example | Пример |
---|---|
Dear Ms. Woods, I would like to express my interest in applying for a full-time teaching position in your language center. I have teaching experience in TOEIC, IELTS, TOEFL, Business and Conversational English. I am confident in my ability and passion to become a positive addition to your company. |
Уважаемая госпожа Вудс, Я бы хотела проявить интерес к Вашей вакансии на должность преподавателя с полной занятостью в Вашем языковом центре. У меня есть опыт преподавания TOEIC, IELTS, TOEFL, делового и разговорного английского. Я уверена, что моя квалификация и энтузиазм поможет мне стать позитивным пополнением в Вашу компанию. |
Dear Mr. Mathews I recently met with Tamara Foster from your company, and she highly recommended that I send you my CV. Knowing the requirements of your open position for a sales manager, she considers that I am the ideal candidate. |
Уважаемый господин Мэтьюс, Недавно я познакомился с Тамарой Фостер из вашей компании, и она настоятельно рекомендовала мне отправить вам мое резюме. Зная требования к вакансии менеджера по продажам, она считает меня идеальным кандидатом. |
Основная часть сопроводительного письма
Во втором абзаце следует рассказать о вашей квалификации и достижениях , которые показывают, почему Вы подходите для этой должности и почему именно ваша кандидатура выгодна для компании.
Помните, что Вы хотите выделиться среди сотен других кандидатов, претендующих на эту должность. Так что не просто приводите примеры того, что вы делали на своей последней должности, а покажите, каких высот вам удалось достичь. Упомяните несколько примеров достижений в вашей карьере, опираясь на цифры.
Используйте убедительный язык и не повторяйте информацию со своего резюме. Постарайтесь подтвердить свой опыт жизненными примерами, и это побудит потенциального работодателя более подробно изучить Ваше резюме.
Завершите основную часть сопроводительного письма на английском языке тем, что Вы отлично соответствуете этой должности, основываясь на Вашей квалификации, и Вашу кандидатуру ни за что не оставят без внимания.
Example | Пример |
---|---|
I’ve spent the last year and a half working full-time as a writer and editor for a publishing company that specializes in educational content. During that time, I’ve logged thousands of hours doing everything related to the editorial process, including copy editing, proofreading, and quality assurance. I currently manage a team of 40 freelance writers who work on a variety of different subjects, and I ensure that the quality of every submission meets our high editorial standards. I’m also very familiar with English grammar and have no trouble adapting to various style guides. What I like most about my current job is that it gives me the opportunity to learn and be creative, and it looks like this position would do the same. I feel that I could be a valuable asset to your team, and I bring to the table all of the skills. | Я провёл прошлые полтора года, работая на полную ставку писателем и редактором в издательстве, которое специализируется на образовательном контенте. В течение того времени, я делал всё что связано с редакторской работой, включая техническое редактирование, чтение корректуры, обеспечение качества. В настоящее время я управляю группой из 40 писателей-фрилансеров, которые работают над различными темами, и я могу заверить, что качество каждой работы соответствует нашим высоким стандартам. Я также хорошо знаком с грамматикой английского языка и без проблем адаптируюсь к различным способам выражения. Что мне нравится больше всего в моей нынешней работе так это то, что она даёт мне возможность обучаться и быть творческой личностью и похоже, что эта должность предлагает подобное. Я верю, что буду для Вас ценным приобретением и мои навыки внесут вклад в Вашу компанию. |
Few months after graduation, I started working as an English Instructor which allowed me to further develop and strengthen my communication and teaching skills. I believe that I could make a significant and valuable contribution to your institution considering the qualifications mentioned. | Несколько месяцев спустя после окончания университета я начал работать инструктором по английскому языку, что позволило мне в дальнейшем развиваться и улучшить свои коммуникативные навыки и навыки преподавания. Я полагаю, что могу внести значительный и ценный вклад в Вашу организацию, учитывая указанные квалификации. |
Заключительная часть
В завершающей части Cover Letter Вы должны призвать потенциального работодателя к действию , т.е. пригласить Вас на собеседование. Для этого попросите позвонить Вам, чтобы согласовать дату и время на собеседования.
И напоследок, поблагодарите за то, что уделили время для рассмотрения Вашей кандидатуры.
Example | Пример |
---|---|
I am certain that my experience and skill set would make me a great candidate for this position as well as a great asset to your company. Please give me a call at the number above to schedule an interview at your convenience | Я уверен, что мой опыт и набор навыков сделают меня отличным кандидатом на эту должность, а также ценным активом для вашей компании. Пожалуйста, позвоните мне по указанному выше номеру, чтобы запланировать собеседование в удобное для вас время |
I look forward to discussing my qualifications further and can be reached by email at aberezina@email.com or by phone at 233.44.9874. Thank you so much for your time |
Я с нетерпением ожидаю дальнейшего обсуждения моей квалификации. Можно связаться со мной по электронной почте aberezina@email.com или по телефону 233.44.9874. Большое спасибо за уделенное время. |
При прощании Вы можете использовать конструкции Yours faithfully (при обращении Dear Sir/Madam ), Yours sincerely (при обращении с указанием имени адресата), а также конструкцию Best regards .
Example | Пример |
---|---|
Looking forward to hearing from you, Best regars, Svetlana Berezina |
С нетерпением жду Вашего ответа, С наилучшими пожеланиями, Светлана Березина |
I appreciate your consideration and look forward to hearing from you. Sincerely, Eric Roberts |
Я ценю ваше внимание и жду от вас ответа. С уважением, Эрик Робертс |
Пример сопроводительного письма на английском
Можете использовать этот образец для написания собственного Cover Letter , которое поможет Вам заполучить желаемую должность.
Сопроводительное письмо | Перевод на русский |
---|---|
Employer’s Name Company Address City, State, Zip Dear (salutation) Last Name, A successful consultative sales person has the ability to develop and nurture long-term relationships. My success in this area is well documented. My customers will tell you I am efficient and organized, excellent at building fostering mutually beneficial relationships. My supervisors look at the bottom line and acknowledge my overall contributions to the company. Although my enclosed resume is practical in nature, it cannot convey the full level of my eagerness to undertake new challenges. I would like to continue my successful growth in the field of pharmaceutical sales. You will find that I am a rapid learner with a great deal of excitement and enthusiasm in all my endeavors. I know I will make a positive contribution to , and look forward to discussing my capabilities in more detail. I am available for a personal interview at your convenience. I know you are busy, and have many applications to review, so please let me know if you wish to further discuss your requirements and my ability to meet them. Thank you for your time and consideration. Sincerely, Your Name |
Имя работодателя Компания Адрес Город, штат, почтовый индекс Уважаемая/ый (госпожа/господин) Фамилия, Успешный консультант по продажам, имеющий возможность развиваться и развивать долгосрочные отношения. Мой успех в этой области подтвержден документально. Мои клиенты скажут вам, что я эффективный и организованный, отлично подхожу для развития взаимовыгодных отношений. Мои руководители смотрят на результат и признают мои вклады в компанию. Хотя вложенное мной резюме практично по своему характеру, оно не может передать полный уровень моего рвения для решения новых задач. Я хотел бы продолжить свой успешный рост в области фармацевтических продаж. Вы убедитесь, что я быстро учусь с большим рвением и энтузиазмом во всех моих начинаниях. Я знаю, что сделаю позитивный вклад в и с нетерпением жду возможности более подробно обсудить мои возможности. Я готов для личного собеседования в удобное для вас время. Я знаю, что вы заняты и у вас много заявок на рассмотрение, поэтому, пожалуйста, дайте мне знать, если вы хотите продолжить обсуждение ваших требований и моих возможностей соответствовать им. Спасибо за ваше время и внимание. С уважением, Ваше имя |
Рекомендуем посмотреть видео, как составить сопроводительное письмо на английском языке
Для того чтобы устроиться на работу, недостаточно просто написать резюме, к нему нужно обязательно приложить сопроводительное письмо. С его помощью можно обратить внимание потенциального работодателя на свою кандидатуру и заставить его пригласить именно Вас на собеседование.
Как написать грамотное резюме читайте в статье «Идеальное резюме (CV) на английском языке с переводом»
Прежде чем приступить к написанию Cover Letter , узнайте как можно больше о компании и подумайте, какой вклад в ее развитие сможете внести – это сделает Ваше письмо интересным и выделит Вас среди сотен других кандидатов.
А чтобы у Вас не возникало трудностей не только с написанием сопроводительного письма на английском, а и при общении с иностранными партнерами и работодателем, предлагаем пройти наш курс Бизнес английского языка. Этот курс придаст Вам уверенности в собственных силах.
Понравилась статья? Поделитесь со своими друзьями в социальных сетях Facebook Вконтакте Одноклассники Google+ -20% Легкий старт
для новых учеников 840 672 руб.
урок Длительность
60 минут Ваша заявка принята Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время Закрыть При отправке возникла ошибка Отправить еще раз