Содержание
- Как принято указывать уровень языка в резюме в России
- Как надо указывать в резюме уровень знания языка
- Что еще можно указывать в резюме?
- James Blake
- Джеймс Блейк
- Не пытайтесь уместить все на одной странице
- Укажите список ключевых компетенций в самом верху
- Распишите обязанности и ключевые достижения для каждой должности
- По возможности выражайте данные в количественных показателях
- Укажите самые первые должности, чтобы продемонстрировать свое развитие как профессионала
- Переместите раздел «Образование» в конец резюме
- Бонус
«Дополнительная информация» – один из важных блоков резюме, в котором описывается уровень владения иностранными языками, компьютером, указывается информация о наличии, например, водительских прав. Как показывает практика, у соискателей при заполнении данного блока обычно сложности возникают с определением уровня знания языка для резюме.
Как принято указывать уровень языка в резюме в России
- Обычно достаточно указать, свободно ли вы владеете государственным языком, а также какими иностранными языками владеете и уровень вашего владения ими: 1) читаете и переводите со словарем; 2) владеете на бытовом уровне; 3) свободно владеете.
- Можно для характеристики степени владения иностранными языками использовать и другую классификацию: «в совершенстве», «свободно», «хороший», «разговорный», «базовый».
- В случае наличия документов, которые подтверждают уровень вашего владения иностранными языками, также стоит указать о них сведения (название документа, кем и когда выдан, уровень владения языком – для резюме в российскую компанию этого будет достаточно).
- Информацию о знании языков в резюме необходимо указывать отдельным разделом.
Как составить резюме: самое главное за 4 минуты
Как надо указывать в резюме уровень знания языка
- Очень важным при поиске достойной работы является знание английского языка, его уровень: в резюме при описании рекомендуется отталкиваться от международной системы оценки, согласно которой принято указывать продвинутый уровень как Advanced, уровень выше среднего как Upper-Intermediate, средний как Intermediate, и ниже среднего как Pre-Intermediate.
- Если вы свободно владеете языком, то можно указать уровень Proficient level.
- Не используйте в резюме при описании уровня владения языком фразы вроде «перевожу со словарем» или «на уровне Basic, Beginner или Elementary level». При таком уровне владения об иностранном языке лучше скромно промолчать.
С более подробной информацией и описанием международной системы оценки уровня владения иностранными языками можно ознакомиться на любом сайте языковых школ. Международная система оценки подходит кроме английского и для описания в резюме уровней владения другими иностранными языками.
Бесспорно, существенно повысить шансы на получение достойной работы позволит знание английского или иного иностранного языка (например, немецкого, французского, итальянского), уровень которого выше среднего, ведь теперь можно претендовать и на вакансии, где знание иностранного языка, практические навыки владения им – одно из основных и обязательных требований, которым должен соответствовать претендент. Обычно это касается работы в международных компаниях, или фирмах, деятельность которых связана с внешней экономикой. Поэтому если вы свободно владеете каким-то иностранным языком, если у вас есть технические навыки деловой переписки или навыки ведения переговоров на этом языке или проживание в стране носителя языка, то это в резюме целесообразно также указывать.
При составлении резюме для определения уровня знания языка можно воспользоваться и Единой Европейской системой оценки, которая носит название Common European Framework of Reference, с подробным описанием которой можно также ознакомиться на любом сайте языковых школ.
Необходимо отметить, что резюме не относится к документам строгой стандартизации, но, несмотря на это, при его составлении все-таки стоит отталкиваться от общепринятых правил, стандартов и норм. Например, многие ведущие сайты поиска работы предлагают определять уровень владения языком по Европейской шкале:
- Уровень А1 – Beginner/Elementary
- уровень А2 – Elementary
- уровень В1 – Pre-Intermediate
- уровень В2 – Upper-Intermediate
- уровень С1 – Advanced 1
- уровень С2 – Advanced 2 (Proficienсу)
Что еще можно указывать в резюме?
Для иностранных компаний особенно ценной информацией будет являться наличие у претендента на вакансию сертификатов, подтверждающих сдачу международных экзаменов: ТОЕFL, FСЕ/САЕ/СРЕ, ВЕС.
Certificate in Social Media Marketing, 2018 — Сертификат в сфере «Маркетинг в социальных сетях», 2018
Personal Qualities
Для многих этот раздел становится камнем преткновения, ведь в нем нужно описать себя со стороны и указать свои лучшие качества. Тут важно найти баланс между хвастовством и излишней скромностью.
Совет: поставьте себя на место работодателя и подумайте, какие личные качества подойдут для желаемой позиции. Например, умение находить общий язык с людьми и высокая стрессоустойчивость подойдут для менеджера по продажам, а вот внимательность и способность к монотонной работе — скорее положительные качества для редактора или бухгалтера, чем для креативного специалиста.
В резюме можно указать такие личные качества, как proactive (инициативный), communicative (коммуникабельный), organized (собранный, организованный) и другие. Полный список качеств и навыков вы найдете в этой статье ниже в разделе «лексика для резюме».
Special Skills
В этом же разделе можно указать ваши особые навыки, которые помогут при устройстве на работу или любую другую additional information (дополнительную информацию), которая может быть полезна и представит вас в выгодном свете.
Среди основных специальных навыков можно указать владение иностранными языками. Например:
Native Russian — Родной русский язык
Fluent English — Свободное владение английским языком
Basic (knowledge of) German — Базовые знания немецкого языка
Знания и умения в других областях, например, computer literacy (компьютерная грамотность) сопровождается перечислением освоенных программ (Microsoft Office, Outlook Express, 1C, Adobe Photoshop и т.д.), а наличие driving license (водительских прав) обязательно указываются с категорией (category B).
Для ключевых умений не лишним будет указать уровень владения: beginner (начинающий), intermediate (средний уровень) или expert (эксперт).
Уровень знаний (background) в той или иной области можно выразить при помощи фраз:
excellent written and verbal communication skills — отличные навыки письменного и устного общения
speaking in public — умение выступать перед аудиторией
solve technical problems easily — с легкостью решаю технические проблемы
read and write in English fluently — свободно читаю и пишу на английском языке
и других.
Совет: укажите основные навыки, не больше 10. Не стоит перегружать резюме лишней информацией.
Interests and Achievements
В этом разделе не стоит писать о том, как вы любите читать книги или готовить блюда разных стран мира. Для работодателя это — ненужная информация.
Но если у вас есть личные достижения или хобби, которыми вы гордитесь — указывайте их в этом разделе. Хорошее впечатление произведут увлечение спортом или искусством. Если ваши личные интересы будут полезны в вакансии, на которую вы претендуете — лучше расскажите о них.
References
Рекомендации — это отзывы прошлых работодателей или коллег о вашей компетентности и работе.
В этом разделе указываются контакты людей, у которых будущий работодатель может узнать о вас и задать разные вопросы касательно вашей личности и опыте. Поэтому в этом разделе стоит указывать людей, которые расскажут о вас с положительной стороны.
Если у вас нет опыта работы — можно указать контакты преподавателя в университете или человека, под руководством которого вы проходили практику.
Кроме того, эти люди должны быть в курсе, что вы указываете их данные в своем резюме и должны быть готовы к звонку от работодателя. Обычно указывается 1-2 контакта.
Если вы не хотите сообщать эти данные посторонним лицам — можно ограничиться стандартной фразой, что рекомендации available upon request (доступны по запросу).
Сопроводительное письмо к резюме на английском языке
Cover letter (сопроводительное письмо) не менее важно, чем само резюме. Многие соискатели не отправляют никакой дополнительной информации кроме резюме, но все HR managers (менеджеры по персоналу) утверждают, что сопроводительное письмо положительно влияет на образ будущего работника. Основная задача cover letter — помочь получить приглашение на собеседование.
Сопроводительное письмо дает возможность ярче обозначить свою позицию и пояснить, почему вам интересна данная вакансия и стимулировать интерес к вашей кандидатуре у потенциального работодателя.
Сопроводительное письмо должно быть выдержано в нейтральном деловом тоне. Подчеркивайте те стороны, которые указаны в объявлении о вакансии, но не перегружайте письмо эмоциями. Все, что указано в cover letter должно быть relevant to the position (относиться к должности), на которую вы претендуете.
Несмотря на то, что сопроводительные письма составляются в свободной форме, можно выделить следующие правила составления cover letter:
— Структурированная информация
— Объем не более одной печатной страницы
— Краткость и профессионализм
— Отсутствие грамматических ошибок
— Включает в себя ключевые рабочие навыки и умения, относящиеся к вакансии
Разделы cover letter
Введение
В самом начале укажите, откуда вы узнали о вакансии и какая позиция вас интересует.
Например:
I am looking for a part-time job at… — Я ищу работу на неполный рабочий день в…
I would like to find out about employment opportunities in the finance department mentioned on your website — Я бы хотел узнать о вакансиях в финансовом отделе, упомянутых на вашем сайте
Основная часть
В основной части письма укажите причины, по котором вы заинтересованы в должности. Ваша мотивация может привлечь потенциального работодателя. Также, подчеркните навыки, которые помогут вам получить эту должность. Например:
With my educational background and a strong interest in business I think I will be a great asset to your company. I speak German and Japanese and am at ease in a multicultural environment. My career aim is to work in the HR department — Благодаря моему образованию и интересу к бизнесу, я считаю, что стану ценным кадром в вашей компании. Я говорю на немецком и японском языках и хорошо чувствую себя в мультикультурной среде. Целью моей карьеры является работа в отделе кадров.
Заключение
В последней части сопроводительного письма укажите, что вы заинтересованы в интервью и оставьте свои контактные данные.
Например:
I will be glad to discuss my experience during the job interview with you. If you need any additional information, please contact me by phone: +1 893 65 67 89 — Я буду рад обсудить мой опыт на собеседовании с вами. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной по телефону +1 893 65 67 89.
И конечно, не забудьте проверить письмо на грамматические и стилистические ошибки.
Лексика по теме «резюме»
Личные качества
- Approachable — Идущий на встречу, отзывчивый
- Articulate — Способный четко формулировать и излагать свои мысли
- Attentive — Внимательный
- Broad-minded — Широких взглядов
- Calm — Спокойный, уравновешенный
- Capable — Способный, умелый
- Cheerful — Жизнерадостный
- Committed — Преданный делу
- Communicative — Коммуникабельный
- Confident — Уверенный
- Conscientious — Добросовестный, сознательный
- Cooperative — Легко сотрудничающий с другими людьми
- Courteous — Вежливый, учтивый
- Creative — Творческий, изобретательный
- Dependable / Reliable — Надежный, заслуживающий доверия
- Decisive — Решительный
- Determined — Целеустремленный
- Diligent — Прилежный, усердный, исполнительный
- Eager to learn — Готовый учиться новому
- Eloquent — Красноречивый, умеющий убеждать
- Energetic — Энергичный, активный
- Enthusiastic — Полный энтузиазма, увлеченный
- Flexible — Гибкий, умеющий приспосабливаться
- Hard-working — Трудолюбивый
- Honest — Честный
- Independent — Независимый, самостоятельный
- Proactive — Инициативный
- Inquisitive — Любознательный
- Insightful / Astute — Проницательный
- Meticulous — Скрупулезный
- Open-minded — Открытый новому, непредвзятый
- Optimistic — Оптимистичный
- Organized — Собранный, организованный
- Persuasive — Умеющий убеждать
- Positive — Позитивный
- Punctual — Пунктуальный
- Self-motivated — Самостоятельный, не нуждающийся в дополнительной мотивации
- Versatile — Разносторонний
Навыки
- Ability to work efficiently both individually and in a team — Способность работать эффективно как самостоятельно, так и в команде
- Ability to work under pressure — Способность работать в стрессовых ситуациях
- Business communication skills — Умение общаться в бизнес-среде
- Communicative skills / Social skills — Хорошие навыки общения
- Conflict management skills — Умение решать конфликтные ситуации
- Creative thinking skills — Творческое мышление
- Critical thinking skills — Критическое мышление
- Decision making skills — Умение принимать решения
- Effective listening skills — Умение выслушать собеседника
- Excellent verbal and written communication skills — Отличные навыки устной и письменной речи
- Good sense of humour — Хорошее чувство юмора
- Multitasking — Умение выполнять несколько задач одновременно
- Organizational skills — Организаторские способности
- Positive attitude — Позитивное мышление
- Problem-solving skills — Умение решать проблемы
- Quick learning skills — Быстрая обучаемость
- Resourcefulness — Находчивость, изобретательность
- Risk taking — Готовность принимать риски
- Sales Ability — Умение работать в сфере продаж
- Strategic thinking — Стратегическое мышление
- Strong analytical thinking — Сильное аналитическое мышление
- Time management skills — Умение управлять временем
- Willingness to learn — Готовность обучаться
Пример и образцы резюме на английском языке с переводом
Сегодня много программистов ищут работу за границей. Так что в качестве примера рассмотрим резюме программиста в области игровой индустрии.
James Blake
123 Main Street, San Francisco, CA 94122
Home: 000-000-0000 | Cell: 000-000-0000
email@example.com
Professional Summary
Core Qualifications
Game Programmer
8/1/2010 – Present
Welsh Developers
Indianapolis, IN
Game Programmer
12/1/2005 – 8/1/2010
ChildÕs Play Inc.
Chicago, IL
Bachelor’s Degree
2000 – 2005
Programming University of Illinois
Chicago, IL
Перевод:
Джеймс Блейк
123 Мэйн стрит, Сан-Франциско, CA 94122
Домашний: 000-000-0000 | Мобильный: 000-000-0000
email@example.com
Профессиональная цель
Квалифицированный программист в области гейм-индустрии разыскивает вакансию в компании, где пригодятся мои творческие навыки и знания в области программирования.
Квалификация
- Опыт во всех аспектах разработки в области игр от написания до проектирования и программирования
- Отличное понимание всех типов языков программирования, которые используются при разработке игр
- Рабочая этика и умение сосредотачиваться и выполнять поставленную задачу
- Способность работать в команде для достижения общей цели
- Большой потенциал для изучения и внедрения новых типов программирования
- Отличные аналитические навыки и умение решать проблемы
Опыт работы
Гейм-программист
Август 2010 – по настоящее время
Welsh Developers
Индианаполис
- Написание кода для определения механики и геймплея для нового программного обеспечения
- Программирование различных аспектов видеоигр, таких как: графические и звуковые скрипты в интерфейсе и т.д.
- Изучение статистики, относящейся к игре для определения типа геймплея
- Наблюдение за тестированием игры на предмет соответствия стандартам
Гейм-программист
Декабрь 2005 – Август 2010
ChildÕs Play Inc.
Чикаго
- Разработка и программирование игр и игровых систем для детей
- Работа с гейм-дизайнерами и разработчиками для создания полезных игр для детей
Образование
Степень бакалавра
2000 – 2005
Институт программирования города Чикаго,
Чикаго
Навыки
- Знание C ++, C и других языков программирования
- Опыт работы с платформами (PlayStation, Xbox)
- Хорошее понимание игровой индустрии
- Организованность
- Хорошие навыки общения и работы в команде
- Соблюдение дедлайнов
- Творческий подход к работе
Теперь вы знаете, как правильно составить и оформить резюме на английском языке. Good luck with job hunting!
Оригинальная англоязычная статья была опубликована на ресурсе Business Insider 21 января 2016 года, собрав несколько десятков тысяч просмотров. Авторами выступили Жаклин Смит и Скай Гулд. Мы подготовили для вас адаптированный перевод этого материала, а также прикрепили образец резюме на английском языке, который вы можете скачать абсолютно бесплатно.
Богатый опыт работы не всегда означает, что ваше резюме будет смотреться впечатляюще со стороны.
Вы можете быть опытны, как никто другой, но если ваше резюме никак не выделяется, если вы не структурируете в нем информацию, или если оно не рассказывает о вас достаточно много, никто не станет тратить время на то, чтобы его подробно изучать и искать необходимый опыт. Аманда Огастин, консультант по вопросам развития карьеры TopRésumé
Чтобы лучше понять, как выделить свое резюме среди прочих, мы попросили Аманду составить образец идеального резюме для сотрудника среднего звена. Несмотря на то, что резюме могут значительно отличаться в зависимости от отрасли, наш пример может послужить хорошим руководством для соискателей, имеющих опыт работы порядка 10 лет.
Аманда выделила 6 основных причин, почему это резюме можно назвать идеальным с точки зрения формы и содержания.
изображение принадлежит интернет-ресурсу Business Insider
Не пытайтесь уместить все на одной странице
На данном этапе карьеры уже можно не стесняться и сделать резюме подлиннее. Выделите больше места для недавнего опыта: он, скорее всего, соответствует вашим текущим профессиональным устремлениям. Заголовок резюме поместите и на вторую страницу, чтобы внимание читателя оставалось приковано к вашему имени и контактной информации.
Выделенный текст: Page Two
Перевод: Страница 2
Укажите список ключевых компетенций в самом верху
В резюме Алекса приведен список основных навыков, который обычно называется «Профессиональные навыки» или «Ключевые компетенции». Этот список служит двум целям. Во-первых, он позволяет быстро просмотреть верхнюю часть резюме и сразу получить представление о способностях Алекса, а во-вторых, помогает пройти первый электронный «фейс-контроль», то есть, отсев автоматизированными системами по подбору персонала.
Выделенный текст: Creative and business savvy marketing and communications professional with 10 years of progressive experience across a broad range of marketing functions and diverse industry segments. Proven ability to combine vision, creativity, and strong business acumen with well-developed project management and leadership qualities to support go-to-market efforts, product launches, and branding-rebranding initiatives, positioning companies and products for success. Areas of expertise include:
Перевод: Креативный и предприимчивый специалист по маркетингу и коммуникациям с десятилетним опытом работы и развития на должностях в сфере маркетинга и различных сегментах отрасли. Способен сочетать дальновидность, творческий подход, деловую хватку, развитые навыки управления проектами и лидерские качества в целях разработки и осуществления стратегии вывода продукции на рынок, брендинга и ребрендинга, а также успешного позиционирования компании и продукции на рынке. Основные компетенции:
Распишите обязанности и ключевые достижения для каждой должности
Под каждой должностью приведено краткое описание обязанностей Алекса на той или иной должности. А под описанием находится еще один список, в котором отмечены самые примечательные и актуальные достижения. Старайтесь формулировать обязанности и достижения как можно четче и конкретнее.
Выделенный текст: Built event-management program from ground up. Constructed exhibits to showcase products, managed logistics, and trained a telesales organization. Generated $4M return on investment to date.
Перевод: Разработал программу управления мероприятиями с нуля. Организовал выставки для демонстрации продукции, осуществил управление логистикой и обучение удаленных сотрудников отдела продаж. Обеспечил текущую доходность капитала в размере 4 млн. долл. США.
По возможности выражайте данные в количественных показателях
Если возможно, используйте количественные показатели: например, размер бюджета, с которым вы работали, количество мероприятий, которые вы помогли организовать, или число сотрудников в вашем подчинении.
Выделенный текст: Spearheaded launch of new product that achieved sales of $228M in 2007. Executed aggressive PR campaign on limited budget of $375K.
Перевод: По собственной инициативе организовал запуск нового продукта, который достиг объема продаж в 228 млн. долл. США к 2007 году. Провел агрессивную PR-кампанию с ограниченным бюджетом в 375 000 долл. США.
Укажите самые первые должности, чтобы продемонстрировать свое развитие как профессионала
Опыт работы Алекса указан в обратном хронологическом порядке, начиная с текущей должности. Больше всего места уделено подробной информации о недавних обязанностях и достижениях, так как эти сведения представляют наибольший интерес для работодателя и напрямую связаны с текущими профессиональными целями. Даже если названия должностей одни и те же, Алекс демонстрирует, как он прогрессировал в профессиональном плане, занимаясь все более крупными проектами, управляя все большими бюджетами и большим количеством сотрудников.
Выделенный текст: FOOD & BEVERAGE MANUFACTURER, CHARLESTON, SC
Pre-Sales Account Representative
Перевод: ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ, ЧАРЛЬСТОН, Южная Каролина
Консультант по работе с клиентами на этапе предпродажи
Переместите раздел «Образование» в конец резюме
Если ваш опыт работы больше трех лет, раздел «Образование» лучше сместить в нижнюю часть резюме. Дело в том, что, если вы только что закончили учебу, ваша квалификация — лучший способ привлечь работодателя. Но если вы уже какое-то время были трудоустроены, в центре внимания должны быть опыт и полученные навыки.
Выделенный текст: Bachelor of Business Administration (BBA) in Marketing (2004)
UNIVERSITY OF SOUTH CAROLINA, Columbia, SC
Перевод: Бакалавр бизнес-администрирования по направлению «Маркетинг» (2004)
УНИВЕРСИТЕТ ЮЖНОЙ КАРОЛИНЫ, Колумбия, Южная Каролина
Бонус
Образец этого резюме можно скачать здесь. Там есть и русский перевод на всякий случай. А если вы не уверены в своем английском, обращайтесь за переводом резюме к нам.