Я тебя люблю на бурятском

1. Абхазский «Я тебя люблю» — Сара бара бзия бзой

2. Арабский «Я тебя люблю» — Ана ахебек, Ана ахебеки

3. Адыгейский «Я тебя люблю» — Сэ оры плэгун

4. Алтайский «Я тебя люблю» — Мэн сэни турар

5. Албанский «Я тебя люблю» — Уне дуа ти

6. Амхарский «Я тебя люблю» — Афэггерэ антэ

7. Английский «Я тебя люблю» — Ай лав ю

8. Армянский «Я тебя люблю» — Эс кэс сирумэм

9. Афганский (пушту) «Я тебя люблю» — Зе тасара мина ларым

10. Башкирский «Я тебя люблю» — Мин хинэ яратау

11. Белорусский «Я тебя люблю» — Я цябе кахаю

12. Бирманский «Я тебя люблю» — Чэна тинго чхи ти (Чумма тинго чхи ти)

13. Болгарский «Я тебя люблю» — Аз обичам ти

14. Бурятский «Я тебя люблю» — Би шамай дурлаха

15. Венгерский «Я тебя люблю» — Серетлек

16. Вьетнамский «Я тебя люблю» — Эм йеу ань, ань йеу эм

17. Голландский «Я тебя люблю» — Ик хау ван ю

18. Греческий «Я тебя люблю» — сагапао

19. Грузинский «Я тебя люблю» — Ме шен миквархар

20. Датский «Я тебя люблю» — Йег элскер дит

21. Дунгайский «Я тебя люблю» — во жыай ни

22. Иврит «Я тебя люблю» — Ани охевет отха

23. Идиш «Я тебя люблю» — Об дих лыб

24. Индонезийский «Я тебя люблю» — Сайя ментьинта коу

25. Испанский «Я тебя люблю» — тэ амо

26. Итальянский «Я тебя люблю» — ти амо

27. Кабардино-Черкесский «Я тебя люблю» — Сэ уэ лагун

28. Казахский «Я тебя люблю» — Мен сенi cyемин

29. Кара-латыкский «Я тебя люблю» — Ктыбытык

30. Киргизский «Я тебя люблю» — мен сэни севаман

31. Калмыцкий «Я тебя люблю» — Би чи дурта болх

32. Коми «Я тебя люблю» — Мэ радэйт тэне

88. Koрейский «사랑혜 (saranxe)»

33. Корякский «Я тебя люблю» — Гымнан гыччи ылну лынык

34. Кумыкский «Я тебя люблю» — Мэн сэни сюйим

35. Китайский «Я тебя люблю» — Во ай ни

36. Лакский «Я тебя люблю» — На вин хира хун

37. Латвийский «Я тебя люблю» — Эс тэви милу

38. Латинский «Я тебя люблю» — Эго ту амарэ

39. Литовский «Я тебя люблю» — Аш тавя милю

40. Луганда «Я тебя люблю» — Нкуквагала

41. Македонский «Я тебя люблю» — Яс тэбэ сакам

42. Малагайский «Я тебя люблю» — Тиа иануо ао

43. Малайзийский «Я тебя люблю» — Аку кунта капада авак

44. Марийский «Я тебя люблю» — Мый тыймым ратам

45. Менгрельский «Я тебя люблю» — Ма си мныорк

46. Молдавский «Я тебя люблю» — Тюбеск

47. Монгольский «Я тебя люблю» — Би танд хайртай

48. Мордовский «Я тебя люблю» — Мон вечкан

49. Навахо (дине) «Я тебя люблю» — Ка-та-уур-дь

50. Нивхский (гилянский) «Я тебя люблю» — Коды моды чмодь

51. Немецкий «Я тебя люблю» — Ихь либе дихь

52. Нивхский «Я тебя люблю» — Ни чезмудь

53. Норвежский «Я тебя люблю» — Ег дэг элски

54. Ненецкий «Я тебя люблю» — Мань хамзангав сит

55. Осетинский «Я тебя люблю» — Аз даима уварзон

56 Фарси «Я тебя люблю» — Ман тура дос дарам

57. Польский «Я тебя люблю» — кохам те

58. Португальский «Я тебя люблю» — А мо тэ

59. Румынский «Я тебя люблю» — Тюбеск

60. Сербско-хорватский «Я тебя люблю» — Я ту волети

61. Словацкий «Я тебя люблю» — Мам тя рад

62. Словенский «Я тебя люблю» — Яз ти любити

63. Сомали «Я тебя люблю» — Анига ку есель

64. Суахили «Я тебя люблю» — Мимикупенда

65. Тагальский «Я тебя люблю» — Ако сия умибиг

66. Таджикский «Я тебя люблю» — Ман тул нохс метинам

66. таджикский — Ман тур дуст медорам

67. Тамильский «Я тебя люблю» — Нан уннаи кадалирэн

68. Татарский «Я тебя люблю» — Мин сини яратам

69. Тувинский «Я тебя люблю» — Мэн сэни ынакшир

70. Турецкий «Я тебя люблю» — Бен сана сэвийорум

71. Узбекский «Я тебя люблю» — Мэн сэни севем

72. Украинский «Я тебя люблю» — Я тэбе кохаю

73. Удмуртский «Я тебя люблю» — Яратыщке мон тонэ

74. Финский «Я тебя люблю» — Ракастан синуа

75. Фламандский — Ик хау ван яу

76. Французский «Я тебя люблю» — Жэ т»эм

77. Ханси «Я тебя люблю» — Ина зон ка

78. Хакасский «Я тебя люблю» — Мин син хынара

79. Хинди «Я тебя люблю» — Мэи тумсей пяр карта хум

80. Чешский «Я тебя люблю» — Мам те рад

81. Чувашский «Я тебя люблю» — эп сана йорадап

82. Шведский «Я тебя люблю» — Яд эльскар дэй

83. Эвенкийский «Я тебя люблю» — Би синэ фйв

84. Эрзянский «Я тебя люблю» — Мон тон вечкемс

85. Эсперанто- Ми амас син

86. Эстонский «Я тебя люблю» — Ма армастан синд

87. Якутский «Я тебя люблю» — Мин эйигин таптыыбын

88. Японский «Я тебя люблю» — Аната ва дай ску дес

Союз кинематографистов Бурятии совместно с администрацией города реализуют большой кинопроект под названием «Улан-Удэ, я люблю тебя». По аналогии с фильмами «Париж, я люблю тебя», «Нью-Йорк, я люблю тебя», «Москва, я люблю тебя» бурятский фильм будет состоять из нескольких киноновелл о нашем городе и его жителях.
За воплощение городских зарисовок взялись шесть независимых кинокомпаний Бурятии. Среди них как мастодонты: «МонУла Филмз» под руководством Солбона Лыгденова, AsiaFilms, на счету которой «Байкальские каникулы-1, 2, 3», так и новые творческие коллективы, например, медиагруппа Archi films.
«МонУла Филмз» работает над киноновеллой, посвященной военной теме, которая получила название «Я тебя помню» (режиссер Батор Цыбиков). Для съемок в ней в Улан-Удэ прилетели звезды российского кинематографа Марина Куделинская и Владислав Погиба. Они согласились на участие в кинокартине практически бесплатно. Asia Films Inc в этом фильме отвечает за детскую историю. Компания готовит новеллу под названием «Колибри» (режиссер Арсалан Цыренжапов), посвященную молодым дарованиям, пробивающим себе дорогу к успеху через тернии к звездам.
– Пусть зрителей не пугает название. Мы выбрали эту маленькую птичку как символ того, что даже самый, казалось бы, незаметный человек таит в себе секреты. Например, колибри прекрасно поет. И в этой истории мы хотели показать, как молодые таланты творчески себя реализуют и пытаются пробиться к славе. У нас сыграет известный event-ведущий и организатор праздников Ким Харганаев и кавер-группа «Смак», – рассказывает продюсер фильма Булат Цыденешеев.
Над еще одной киноновеллой под названием «Новая жизнь» работает режиссер Баир Цыренов, она повествует о религиозной составляющей города, и здесь будут затрагиваться вопросы переплетения в городе буддизма, православия, ислама, шаманизма. Еще один эпизод – «Двойная страховка» – посвящен правоохранительной деятельности. Его режиссер Батор Доржиев решил снять короткометражку в стиле нуар.
Как признаются организаторы, в фильме примут участие многие известные люди города, в том числе артистка Бурятского театра оперы и балета Лия Балданова.
Каждая команда сама выбирала тему и сюжет своей новеллы, а написанием сценария занялся Александр Мангатханов, ведущий сценарист телеканалов ТВ-3 и ТНТ. Он же является сценаристом фильмов «Похабовск. Обратная сторона Сибири» и «На Байкал». Главным режиссером, объединяющим все истории в один фильм, станет Виктор Овчинников, режиссер, оператор-постановщик фильма «Смерти нет».
«Улан-Удэ, я люблю тебя» – это своего рода признание в любви городу. Главный герой картины, конечно же, – Улан-Удэ, его жители и атмосфера.
– Этот фильм мы хотим показывать не только самим улан-удэнцам, но и вне нашего региона. Чтобы люди, незнакомые с ним, увидели его и, может, полюбили, познакомились с его уникальной атмосферой, доброжелательностью жителей, оригинальной архитектурой, соединившей запад и восток, – комментирует Булат Цыденешеев. – Для меня Улан-Удэ – этой мой источник вдохновения, мое место силы, потому что без родного города я себя не представляю. Я хочу, чтобы к нам приезжало больше туристов, чтобы сами горожане относились с теплотой к городу, как к своему родному человеку, и тогда он будет отвечать взаимностью.
Картина выйдет на широкий экран к Дню города 8 сентября и станет своеобразным подарком жителям Бурятии.
Варвара Стрельцова, «Номер один»

УДК 81’37(=512.36) ББК 81.2(5Мо)

DOI: 10.21209/2307-1834-2016-11-3-189-193

Екатерина Владимировна Сундуева,

Семантическая сфера любви в монгольских языках

Статья посвящена выражению ключевого понятия любви в монгольских языках. Несовпадение лексических способов может свидетельствовать о том, что данная семантическая сфера была сформирована достаточно поздно. Лексема duran в бурятском и калмыцком языках передаёт три разновидности любви: 1) сексуальное гендерное чувство (бур. би шамда дуратайб, калм. би чамд дуртав ‘я тебя люблю’); 2) чувство привязанности, близости, заботы (бур. аба эжыдээ дуратай ‘любящий родителей’); 3) предпочтение того, что нравится, доставляет удовольствие (бур. мяханда дуратай ‘любящий есть мясо’). В халха-монгольском же языке за словом дур более отчётливо закреплено лишь третье значение, в то время как первые две разновидности любви выражаются с помощью лексемы qayir (би чамд хайртай ‘я люблю тебя’, эх орондоо хайртай ‘любящий родину’). Автором выявлено, что представленные в лексеме qayir три семы ‘сострадание, жалость’, ‘любовь, расположение’ и ‘бережливость, скупость’ изначальны, а сема ‘милость, благоволение’ развилась на основе ‘любить кого-л., проявлять расположение к кому-л. или чему-л.’ Значения ‘жалость’ и ‘скупость’ возникли благодаря акустико-артикулярной характеристике корневого согласного r, в данных случаях передающего внутренний дискомфорт от испытываемых чувств. В случае с семой ‘любовь’ согласный r передаёт общее возбужденное состояние организма.

Ключевые слова: монгольские языки, лексика, семантика, значение, этимология

Ekaterina V. Sundueva,

Semantic Sphere of Love in the Mongolian Languages

Keywords: Mongolian languages, lexis, semantics, meaning, etymology

Ключевое понятие любви в монгольских языках выражается по-разному. Данная статья посвящена семантической реконструкции существительного qayir-a, обладающего рядом значений. В словаре О. М. Ковалевского представлены значения п.-монг. qayira ‘милость, расположение, благосклонность; ми-

© Е. В. Сундуева, 2016

изводные формы qairan, qayirala- семь раз встречаются в средневековом памятнике «Тайная история монголов» (qayiaralaJU, qay-iralatqun, qayirala,asu, qayiran и др.) , а также в «Мукаддимат-ал-Адаб»: qa¡ralaba tйndй ‘оказал ему милость’, qa¡ralaba yamayi ‘пожалел вещь’, qa¡ralaqsan ‘оказавший сострадание’ , исходя из семантики которых выявляются значения производящей основы qa¡ra ‘милость; сожаление; сострадание’.

Рис. Семантическое поле лексемы хайр

Представляется, что такие чувства, как сострадание/жалость (амьтадыг хайрлах ‘жалеть животных’) и бережливость/скупость (менгее хайрлах ‘жалеть свои деньги’) возникли благодаря акустико-артикулярной характеристике корневого согласного г, в данных случаях передающего внутренний дискомфорт от испытываемых чувств. В случае с семой ‘любовь’ согласный г передаёт общее возбужденное состояние организма. Значение хайрлах ‘одаривать, дарить, награждать’ (адис хайрлах ‘жаловать благословением’) развилось на основе ‘любить кого-л., проявлять расположение к кому-л. или чему-л. Иными словами, представленные в данном поле три семы изначальны, а сема ‘милость, благоволение’ появилась благодаря действию семантических связей.

Рассматривая семантическую сферу любви в славянских языках, С. М. Толстая отмечает, что семантика сострадания, характерная прежде всего для гнезда *тН- (ст.-слав.

милъ ‘достойный сострадания, жалости’, рус. милость ‘сострадание, милосердие, пощада’, словен. mil ‘сострадательный, жалостливый, милостивый’), восходит к книжной традиции и к концепции христианской любви, поскольку между любовью и состраданием вне христианской концепции любви к ближнему нет обязательной связи .

Если в халха-монгольском слове хайр на первый план выходит значение ‘любовь’, то в бурятском и калмыцком рефлексах оно отсутствует, хотя и прослеживается в производном прилагательном хайратай / хеерте: бур. хай-ра ‘сожаление, жалость’, хайратай ‘жалкий, бедный; дорогой’, шагнал хайра Высокая награда’, магтаал хайра ‘похвала, одобрение’ , калм. x&r9, X^rn ‘милость, благоволение’ , хеер ‘сожаление, жалость’, хеерте ‘любимый, дорогой’ . При этом в некоторых говорах бурятского языка прилагательное хайратай не имеет значения ‘дорогой’, что приводит порой к курьёзным ситуациям. Так, на свадьбе обращение родственников еравнинской невесты к баргузин-скому жениху Хайрата Баяр ‘дорогой Баяр’ вызвало недовольство его земляков: Манай Баяр юундэ хайратай болобо? ‘Почему это наш Баир вызывает жалость?’

Сема любви в бурятском и калмыцком языках выражается с помощью лексемы бур. дуран, калм. дурн. Данное значение развилось на базе сем dura(n) ‘охота, желание, хо-

Производное прилагательное qayirqan, образованное с помощью диминутивного суффикса ^ап, выступает в качестве наиболее употребительного обращения к божеству при проведении таких обрядовых действ, как почитание небожителей (тэнгри), духов предков (онгон) и духов гор и огня в тюрко-монгольской мифологии. В словаре О. М. Ковалевского находим форму п.-монг. qayiraqan ‘достойный любви, сожаления; жаль!’ . Более развёрнутая статья дана в словаре Ф. Лессинга: qayiraqan ‘милосердный, благосклонный; священная гора; формула, предваряющая или завершающая молитву; междометие, выражающее удивление, восхищение, возмущение и пр.’. Например, qayiraqan Yurban erdeni ‘о, три драгоценности!’, qayiraqan, yaYutai sayiqan ‘о, как прекрасно!’, yaYutai qayiraqan ‘как жаль!’ .

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Г. Рамстедт выдвигал две точки зрения относительно происхождения монг. qayiran: 1) от древнеуйгурского слова qair ‘благодеяние, милость’, которое, в свою очередь, является арабским по происхождению hair ‘добро, милость, милостыня’; 2) от сино-корейского слова karjen ‘как жалко, какая жалость’ . На наш взгляд, лексема может принадлежать к исконно монгольскому лексическому фонду, что подтверждает семантика рассмотренных выше корней köger, qar, в которых, равно как и в qayir, основную нагрузку несёт дрожащий сонант r, передающий идею внутреннего дискомфорта, беспокойства от сильного чувства .

Из других предположений приведём версию этнографа Н. Б. Дашиевой, которая, обращаясь к мифологии нартовского и карачаевского эпоса, считает, что «в структуре те-онима Къайырнар/Хайырнар части Къай(ыр)/ Хай(ыр) передают понятие ‘небеса’, а значением тюрк. нар выступают ‘солнце’ и ‘луна’, его этимология может быть обоснована поня-

Выявлено, что в монгольских языках прилагательное qayirqan имеет как субъектное (милостивый, милосердный, благосклонный), так и объектное значение (достойный жалости, сожаления, бедненький, жалкий), в то время как в тюркские языки оно заимствовано только в первом значении. В обрядовых текстах монгольских и тюркских народов лексема имеет сугубо «акциональную» семантику, предполагающую определённое поведение по отношению к объекту — заботу, опеку, сострадание.

жделение’, сложных слов янаг амраг, хайр дурлал, хайр сэтгэл, амрагийн сэтгэл и пр. Несовпадение лексических способов выражения понятия любви в монгольских языках может свидетельствовать о том, что данная семантическая сфера была сформирована достаточно поздно. Лексема duran в бурятском и калмыцком языках передаёт три разновидности любви: 1) сексуальное гендерное чувство (бур. би шамда дуратайб, калм. би чамд дуртав ‘я тебя люблю’); 2) чувство привязанности, близости, заботы (бур. аба эжы-дээ дуратай ‘любящий родителей’); 3) предпочтение того, что нравится, доставляет удовольствие (бур. мяханда дуратай ‘любящий есть мясо’). В халха-монгольском же языке за словом дур более отчётливо закреплено лишь третье значение, в то время как первые две разновидности любви выражаются с помощью лексемы qayir (би чамд хайртай ‘я люблю тебя’).

Список литературы

1. Дашиева Н. Б. Традиционные общественные праздники бурят: история и типологии. Улан-Удэ: ВСГАКИ, 2012. 211 с.

Источники

4. Большой академический монгольско-русский словарь / отв. ред. Г Ц. Пюрбеев. М.: Academia, 2002. Т. 4. Х-Я. 532 с.

5. Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Рус. яз., 1977. 765 с.

6. Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб // Тр. Ин-та востоковедения. М.; Л.: Изд-во АН СССР 1938. Т. 14. Ч. 1-2. 453 с.

7. Шагдаров Л. Д., Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь: в 2 т. Т. 2. О-Я. Улан-Удэ: Респ. тип., 2008. 708 с.

9. Dictionnaire Ordos par Antoine Mostaert, C. I. C. M. Ulaanbaatar: New Polygraph Co., Ltd., 2009. 950 p.

10. Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-français. Kasan: Imprimerie de l’Université, 1849. Vol. 1-31. 2690 p.

11. Lessing F. D. Mongolian-English dictionary. Berkeley — Los Angeles: University of California Press, 1960. 1217 p.

12. Rachewiltz I. Index To The Secret History of the Mongols. Bloomington: Indiana University, 1972. 347 p.

13. Ramstedt G. J. Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935. 560 p.

1. Dashieva N. B. Traditsionnye obshchestvennye prazdniki buryat: istoriya i tipologii. Ulan-Ude: VSGAKI, 2012. 211 s.

4. Bol’shoi akademicheskii mongol’sko-russkii slovar’ / otv. red. G. Ts. Pyurbeev. M.: Academia, 2002. T. 4. Kh-Ya. 532 s.

5. Kalmytsko-russkii slovar’ / pod red. B. D. Munieva. M.: Rus. yaz., 1977. 765 s.

6. Poppe N. N. Mongol’skii slovar’ Mukaddimat al-Adab // Tr. In-ta vostokovedeniya. M.; L.: Izd-vo AN SSSR, 1938. T. 14. Ch. 1-2. 453 s.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Shagdarov L. D., Cheremisov K. M. Buryatsko-russkii slovar’: v 2 t. T. 2. O-Ya. Ulan-Ude: Resp. tip., 2008. 708 s.

9. Dictionnaire Ordos par Antoine Mostaert, C. I. C. M. Ulaanbaatar: New Polygraph Co., Ltd., 2009. 950 p.

10. Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-français. Kasan: Imprimerie de l’Université, 1849. Vol. 1-31. 2690 p.

11. Lessing F. D. Mongolian-English dictionary. Berkeley — Los Angeles: University of California Press, 1960. 1217 p.

12. Rachewiltz I. Index To The Secret History of the Mongols. Bloomington: Indiana University, 1972. 347 p.

13. Ramstedt G. J. Kalmuckisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935. 560 p.

Библиографическое описание статьи

Как экзотически звучит одно и тоже слово на разных языках! Из множества языков на нашей планете, чувство великого вдохновения может передать только язык любви! Это чувство, которое не нуждается в переводе, его не нужно искать, оно приходит само, кода ты этого не ждешь…..

Абхазский — Сара бара бзия бзой.

Аварский — Ди мун екъула.

Адыгейский — Сэ оры плэгун.

Азербайджанский — Бен сены сэвийорум.

Албанский — Ти дуа.

Алтайский — Уне дуа ти.

Амхарский — Афэггерэ антэ.

Английский — I love you (Ай лав ю).

Арабский (женщине) — Ана ахебек.

Арабский (мужчине) — Ана ахебак.

Армянский — Ес кез сирумэм.

Ассамский — Мои томак бхал пау.

Афганский — Дусат дорем.

Африканский — Эк хэт йоу лиф.

Баварский — I mog di narrisch gern.

Бари (Суданский язык) — Nan nyanyar do.

Баский — Maite zaitut.

Башкирский — Мин хинэ яратыу.

Белорусский — Я цябе кахаю.

Бенгальский — Ami tomake bhalobashi.

Бербер — Lakh tirikh.

Бирманский — Чэна тинго чхи»»ити.

Болгарский — Обичам ти.

Боливийский — Quechua qanta munani.

Бурятский — Би шамай дурлаха.

Венгерский — Серетлек.

Вьетнамский — Той йэу эм.

Гавайский — Aloha I»»a Au Oe.

Гельский — Ta gra agam ort.

Голландский — Ик хуид ван ю.

Гренландский — Asavakit.

Греческий — С»»агапо.

Грузинский — Мэ шэн миквархар.

Гуджарат (штат Индии) — Hoon tane pyar karoochhoon.

Даргинский — Хиу наб ригахъуре.

Датский — Йег элскер дит.

Долгански — Мен эничан таптычан.

Дравидийский язык Южной Индии — Naanu Ninnanu Mohisuthene.

Дунганский — Во жиай ни.

Еврейский, иврит (к женщине) — Ani ohev otah (ани охэв отах).

Еврейский, иврит (к мужчине) — Ani ohevet otha (ани охэвэт отха).

Зулусский — Mena Tanda Wena.

Ингушский — Хьо сона дукъ еза.

Индонезийский — Сайя меньтьинта коу.

Иранский — Ме туре дус»»ат до»»рем.

Ирландский — Thaim in grabh leat.

Исландский — Eg elska thig.

Испанский — Йо тэ амо.

Итальянский — Ти амо.

Кабардино-черкесский — Сэ уэ лагун.

Казахский — Мен сены жахсы кёрёмэн.

Калмыцкий — Би чи дурта блох.

Камбоджи — Bon sro lanh oon.

Канадский французский — Sh»»teme.

Кантонийский — Ngo oi ney.

Кара-латыкский — К»»тыбытык.

Каталонский — T»»estim.

Каталонский (валенсийский диалект) — T»»estime.

Каталонский (каталонский диалект) — T»»estimo.

Кенийский — Tye-mela»»ne.

Киргизский — Мен сени суйом.

Коми — Мэ радэйт тэне.

Корейский — Sa lang hea.

Кумыкский — Мэн сэни сюемен.

Курдский — Ez te hezdikhem.

Лаксий — На вин хира хун.

Лаосский — Khoi huk chau.

Латвийский — Эс теви милу.

Латгальский — Эс таве милю.

Латинский — Ту амарэ.

Латышский — Эс тэви милу.

Ливанский — Bahibak.

Лиссабон — Gramo-te bue»».

Литовский — Аш тавэ милю.

Македонский — Яс тэбэ сакам.

Малазийский — Saya cintamu.

Малайский — Saya cintakan mu.

Мальтийский — Inhobboh.

Мандаринское наречие китайского языка — Во ай ни.

Маратхи — Mi tuzya var prem karato.

Марийский — Мый тыймым ёратам.

Мегрельский — Ма си мныорк шои ти.

Молдавский — Te iubesc.

Монгольский — Би танд хайртай.

Мордовский — Мон тонь кельктян или Мон вечкан.

Наваха — Ayor anosh»»ni.

Немецкий — Их либэ дих.

Немой английский (произношение этой словоформы схоже с движением губ
при произнесении фразы I love you) — Olive Juice

Ненецкий — Мань хамзагав сит.

Непальский — Ma timilai maya garchu.

Нивхский — Ни чезмудь.

Ногайский — Мэн сэни сюемен.

Норвежский — Яй элске дай.

Осетинский — Аз даима уварзон.

Пакистанский — Mujhe Tumse Muhabbat Hai.

Пенджаби — Mai taunu pyar karda.

Персидский — Tora dost daram.

Польский — Кохам цие.

Португальский — Тэ а»»мо.

Португальский (Бразилия) — И тэ амо.

Римский — Te iu besc.

Румынский — Te iubesc.

Русский — Я тебя люблю.

Сербохорватский — Я ту волети.

Сербский — Волим те.

Сингальский -Mama oyata adarei.

Сирийский (женщине) — Bhebbek.

Сирийский (мужчине) — Bhebbak.

Сиу — Techihhila.

Словацкий — Любим та.

Словенский — Любим тэ.

Сомали — Анига ку есель.

Суахили — На купенда + имя.

Суданский — Nan nyanyar do.

Тагальский — Ако сия умибиг.

Таджикский — Ман туро дуст медорам.

Тайский (нежно, влюблено) — Khao Raak Thoe.

Тайский (формально мужчина-женщине) — Phom Rak Khun.

Тайский (формально женщина-мужчине) — Ch»»an Rak Khun.

Тамильский — Нан уннаи кадалирэн.

Татарский — Мин сини яратаман.

Татский (горно-еврейский) — Ме туре хостенум или Ту мере хаз оморени.

Телугу — Neenu ninnu pra»»mistu»»nnanu.

Тувинский — Мэн сэни ынакшир.

Тунисский — Ha eh bak.

Турецкий — Бен сана сэвийорум.

Туркменский — Мен сени сёйярин.

Удмуртский — Яратыщке мон тонэ.

Узбекский — Мен сени севаман.

Украинский — Я тэбэ кохаю.

Урду — Main Tumse Muhabbat Karta Hoon.

Уэльский — «»Rwy»»n dy garu di.

Фарси — Tora dust midaram.

Фарси (Персидский) — Doostat dAram.

Филиппинский — Iniibig Kita.

Финский — Ракастан синуа.

Фламандский — Ik zie oe geerne.

Французский — Же тэм.

Фризский — Ik hou fan dei.

Хакасский — Мин син хынара.

Хинди — Мэи тумсей пяр хум.

Хинди (женщина-мужчине) — Mai tumase pyar karati hun.

Хинди (мужчина-женщине) — Mai tumase pyar karata hun.

Хопи — Nu»» umi unangwa»»ta.

Хорватский — Ljubim te.

Чеченский — Суна хьо еза.

Чешский — Мам те рад.

Чувашский — Энэ эсэ юрат.

Швабский — I mog dik gerne.

Шведский — Яд эльскир дэй.

Швейцарско-немецкий — Ch»»ha di ga»rn.

Шотландский-гэльский — Tha gradh agam ort.

Шриланкийский — Mama Oyata Arderyi.

Эвенкийский — Би синэ фйв.

Эквадор — Canda munani.

Эсперанто — Ми амас син.

Эстонский — Ма армастан синд.

Югославский — Ya te volim.

Яванский — Kulo tresno.

Якутский — Мин энигин таптыбын.

Японский — Аната ва дай ску дес.

Японский (первое признание в любви) — Suki desu.

Наверное, нет такого человека, который не хотел бы услышать эти слова от своего возлюбленного или возлюбленной. И пусть вы говорите на разных языках, но ведь даже если ваша вторая половинка скажет вам «Ндинокуда!» (шона) или «мон тонэ яратышко» (удмуртский), а не уже привычные «я тебя люблю», «I love you», «Je t»aime» или «Ich liebe dich», по интонации и блеску глаз вы все равно поймете главное.

Вас могут также заинтересовать статьи:

  • : ошибки переводчиков
  • в мире
  • Необычные исследования лингвистов

В преддверии Дня святого Валентина сотрудники решили провести небольшое исследование и узнать, как же признаются друг другу в любви люди в самых разных уголках нашей планеты. Скажем честно, полученные результаты нас чем-то удивили, а чем-то даже позабавили. Не будем углубляться в традиции и ритуалы, коснемся лишь непосредственно слов.

Из-за грамматических и стилистических особенностей некоторых языков фраза «я тебя люблю» будет звучать по-разному, в зависимости от того, кто ее произносит: мужчина или женщина. Например, на японском языке мужчина скажет «Айшитеру йо», а женщина — «айшитеру уа». В арабском языке значение имеет уже пол адресата, то есть, обращаясь к мужчине, вы скажете «ухибукя», а к женщине — «ухибуки». Но все еще сложнее в иврите, ведь здесь значение имеют и пол говорящего и пол адресата: мужчина женщине скажет «ани оэв отах», женщина мужчине — «ани оэвэт отха», мужчина мужчине — «ани оэв отха», а женщина женщине «ани оэвэт отах» (как говорится, полно вариантов).

В некоторых языках разговорный и формальный варианты этой фразы тоже будут отличаться. К примеру, на болгарском языке «аз тэ обичам» — это дословный, но очень официальный вариант, поэтому в разговорной речи используется более короткий вариант «обичам тэ». То же самое происходит в арабском, греческом, персидском, португальском и многих других языках.

Язык

Написание

Транскрипция

азербайджанский

mən səni sevirəm

мэн сэни севирэм

албанский

unë të dashuroj

ен тэ дуа

ен тэ дашурой

я тебя люблю (с глаголом хотеть)

я тебя люблю (с глаголом желать, любить)

английский

арабский

أحبك

мужской род

женский род

армянский

ес кэс сирум эм.

болгарский

аз те обичам

обичам тэ

аз тэ обичам

обичам те

дословно, но слишком официально

лучше, более подходит для Дня святого Валентина, так признаются в любви друг другу

белорусский

я цябе кахаю

я цябе кахаю

венгерский

сэрэтлэк

греческий

σ΄αγαπώ/ σας αγαπώ

сагапо / сас агхапо

неформальный / формальный

грузинский

мэ шен миквархар

йяй элске(р) дай

произношение приблизительное, р как призвук

אני אוהב אותך
אני אוהבת אותך

ани оэв отах

ани оэвет отха

мужчина женщине

женщина мужчине

индонезийский

saya cinta kepada Anda

сая чинта кепада анда

ирландский

tá grá agam ort

та гра агэморт

испанский

итальянский

казахский

мен сені жақсы көремін

мен сени жаксы коремин

каталанский

китайский

我愛你

мандаринское наречие

корейский

латинский

латышский

эс тэви милу

литовский

аш тавя милю

македонский

tе сакам, tе љубам

тэ сакам, тэ любам

малайский

saya sayangkan kamu

сая саянкан каму

немецкий

ихь либэ дихь

нидерландский

ик хау ван яу

норвежский

яй эльскарь дай

яй эльскерь дай

персидский

дуст-ат дарам

то ра дуст дарам

(ман) шома ра дуст дарам

я тебя люблю (усеченная распространенная форма)

я тебя люблю (полная форма)

я вас люблю (полная форма)

польский

кохам чен

e — носовой звук, в старославянском ему соответствует малый юс

португальский

amo-te, eu te amo

аму ти, эу ти аму,

Для бразильцев более характерна, особенно в день Валентина, форма tequero ; если самого бразильца попросить затранскрибировать слово с конечным о, то он так и напишет , но на самом деле это не совсем этот звук, хотя и в , как в португальском он не переходит

tequeromuito — я тебя очень люблю

Варианты:

teamo , amo-te — это более «пафосно», таким словом, чаще всего, любят родину, жену, конечно, ребенка; ведь, основное значение предыдущего слова — «хочу» (но, как и в испанском, «хочу» в этом контексте не звучит так вульгарно, как в русском, это вполне сейчас благоприличная форма);

обычно местоимение eu (я) при личном глаголе не употребляется. Если его не опустить, получится логическое ударение на этом местоимении: не кто-то, а я люблю.

румынский

я тебя люблю

я тебя люблю

сербский

словацкий

милуем тя

мам тя рад

мам тя рада

мужчина — женщине

женщина — мужчине

словенский

рад те имам

рада те имам

мужчина — женщине

женщина — мужчине

нинакупенда

ผมรักคุณ

ฉันรักคุณ

пхом4 рак3 кхун

чан4 рак3 кхун

мужчина — женщине

женщина — мужчине

примечание: 4 — восходящий тон, 3 — высокий тон

наэну нинну праэмистхуннану

турецкий

сени севиёрум

украинский

я тебе кохаю

я тебе люблю

я тебэ кохаю

я тебэ люблю

میں آپ سے محبت کَرتا ہوں

میں آپ سے محبت کرتی ہوں

мэй аап семуhаббат картаа hуу

мэй аап се муhаббат картии hуу.

мужчина — женщине

(с большим уважением к говорящему);

женщина — мужчине (с большим уважением к говорящему);

minä rakastan sinua

миня ракастан синуа

фламандский

ik zie oe geerne

икзие ое геерне

французский

мэй тумhе баhутчааhтаа hуу.

мэй тум се пьяар картаа hуу.

мэй тумhе баhут чааhтии hуу.

мэй тум се пьяар картии hуу.

говорит мужчина

говорит женщина

буква h служит в данном случае для передачи гортанного «г»

хорватский

мам тэ рад

официальный вариант

разговорный вариант

шведский

я эльскар дэй

эсперанто

ми амас вин

эстонский

ma armastan sind

ма армастан синт

яванский

aku tresnasliramu.

аку треснаслираму

японский

好きです/ 好きだ

ски дес / ски да

дайски дес

айшитеру йо

айшитеру уа

формально / неформально (дословный перевод «ты мне нравишься», но именно так ввиду менталитета и признаются в любви в Японии);

тот же вариант с усилением эмоциональной окраски (=очень нравишься);

разговорный вариант, мужская речь;

разговорный вариант, женская речь;

бирманский

чит па де

киргизский

мен сени сүйөм

мен сэни сюйом

монгольский

би чамд хайртай

би чамд хартай

таджикский

ман туро дӯст медорам

ман туро дёст медорам

(буква? — нечто среднее между «о» и «ё»).

литературный вариант

татарский

мин сине яратам

мин синэ яратам

реже: мин сине сөям

узбекский

мен сени севаман

мэн сэни севаман

men seni sevaman

лаосский (лао-исанский)

кхой хак тяо

филиппинский

махал кита

наану ниннану преетисутене

ливанский

яванский

aku tresnasliramu

аку треснаслираму

суринамский (тонго)

ми лоби ю

тайваньский

ва га эй ли

ua here vau ia oe

оо-аххэй-рэйээ-ахох-эй

бенгальский

ами апнаке бхалобаши

ами томаке бхалобаши

ами токе бхалобаши

формально

неформально

очень неформально

бходжпури

хам тосе пьаар карила

тагальский

махаль кита

гавайский

aloha wau iā ʻoe

алоха ва уйа ой

исландский

е эльска гых

малаялам

ньян нинне премиккунну

ньян нинне мохиккунну

ньян нинне знаехиккунну

майхэ тузхьяя вар прэм аахэ;

мэ туйхаши прэм карто;

ми тузъя вар прэм карато

мужчина к женщине

женщина к мужчине

непальский

ма тималай маайаа гарчху

за ста сара мина кавом

ндинокуда!

сингальский

ма ма о йа та аа да ре йи

сомалийский

wan ku jecelahay

ваан ку йеселахаи

тамильский

наан уннаи кадаликирен / наан уннаи кадаликинрен

тибетский

нга каирангла гавпо йо

вьетнамский

к мужчине

к женщине

валлийский

dw i»n dy garu di / rwy»n dy garu di

двин ди гаре ди / рвин ди гаре ди

их хоб дих либ

их либэ дих

дословный перевод первого выражения «ты мне нравишься!», второго «я тебя люблю!»

mo nifẹẹ rẹ (mo ni ife re)

мо нифе рэ

Наверное, каждый из нас хочет услышать фразу: «Я тебя люблю»… Но мало кто задумывается, как эти слова звучат на других языках. Друзья, для вас максимально полный список признаний в любви на разных языках мира. Но может быть, у вас есть чем его дополнить?

Иногда так хочется удивить и порадовать свою вторую половинку чем-то необычным. Представьте, как романтично, лёжа с любимым обнажёнными перед камином, когда разлито по бокалам игристое вино, наклониться к нему и прошептать на ушко: «Te Amo». Так произносится «Я люблю» на испанском языке. Прекрасно знать, как звучат эти замечательные слова в разных странах и на разных языках:)

Украинский — Я тебе кохаю.
Азербайджанский — Men seni sevirem.
Алтайский — Мэн сэни турар.
Английский — I love you.
Арабский — ana bhebbak ktir.
Армянский — Yes Kes Sirum Em.
Баскский — Nere Maitea.
Баварский — I lieb di.
Белорусский — Я цябе кахаю.
Бенгали — Ami tomake bhalobashi.
Бербер — Lakh tirikh.
Болгарский — Obicham te.
Венгерский — Szeretlek te»ged.
Вьетнамский — Toi ye u em.
Гагаузский — бян сени бенем.
Гельский — Tha gradh agam ort.
Голландский — Ik houd van jou.
Греческий — S» ayapo.
Грузинский — МЭ ШЕН МИХВАРХАР.
Датский — Jeg elsker dig.
Иврит — Ani ohev otach (мужчина говорит женщине).
Иврит — Ani ohevet otcha (женщина говорит мужчине).
Инди — Mai tujhe pyaar kartha hoo.
Индийский — Nenu Ninnu Premistunnan.
Ирландский — Taim i» ngra leat.
Исландский — Eg elska thig.
Испанский — Te Amo.
Итальянский — Ti amo.
Казахский — Men seni jaksi korem.
Калмыцкий — Би чамд дуртав.
Камбоджийский — Bon soro lanh oon.
Кантонийский — Ngo oi ney.
Каталанский — T»estim.
Китайский — Wo ie ni.
Курдский — Ez te hezdikhem.
Лаосский — Khoi huk chau.
Латышский — es teve mjilo.
Мадридский жаргон — Me molas, tronca.
Мальтийский — Inhobbok.
Марокканский — Kanbrik.
Могаукийский — Konoronhkwa.
Навахо — Ayor anosh»ni.
Немецкий — Ich liebe Dich.
Непальский — Ma timilai maya garchu, Ma timilai man parauchu.
Осетинский — Aez dae warzyn.
Пакистанский — Muje se mu habbat hai.
Персидский — Tora dost daram.
Польский — Ja cie kocham.
Португальский — Eu te amo.
Римский — Te iu besc.
Румынский — Eu te iubesc.
Русский — Я тебя люблю.
Сербохорватский — Volim te.
Сербский — Lubim te.
Сиу — Techihhila.
Словакский — Lubim ta.
Словенский — Ljubim te.
Суданский — Nan nyanyar do.
Суахили — Naku penda.
Татарский — Мин сине яратам.
Таджикский — МАН ТУРО ДУСТ МЕДОРАМ.
Тунисский — Ha eh bak.
Турецкий — Seni seviyorum. Ben seni cok seviorum.
Узбекский — Man sizni sevaman.
Уйгурский — МЯН СЕНИ ЯХШИ КОРИМЯН.
Урду — Mujge tumae mahabbat hai.
Персидский — Doostat daram.
Фарси (персидский) — doostat dAram.
Филиппинский — Mahal ka ta.
Финский — Mina rakastan sinua.
Фламандский — Ik zie oe geerne.
Французский — Je t»aime.
Хинди — мей тумсей пяр карти хум (девушка парню), мей тумсей пяр карта хум (парень девушке)
Хорватский — Ljubim te.
Цыганский — МЭ ТУТ КАМАМ.
Чеченский — суна хьо веза(девушка говорит парню), сун хьо ез(парень говорит девушке)
Чешский — Miluji te.
Шотландский гэльский — Tha gradh agam ort.
Шри-Ланкский — Mama Oyata Arderyi.
Шведский — Jag a»lskar dig.
Шведский — Iaj Alskar Dej.
Эсперанто — Mi amas vin.
Югославский — Ya te volim.
Якутский — МИН ЭЙИГИН ТАПТЫЫБЫН.
Японский — Kimi o ai shiteru.

Говорите почаще своим любимым эти три волшебные слова: «Я тебя люблю», и мир вокруг засияет новыми красками и станет чуточку добрее).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *