1. Абхазский «Я тебя люблю» — Сара бара бзия бзой
2. Арабский «Я тебя люблю» — Ана ахебек, Ана ахебеки
3. Адыгейский «Я тебя люблю» — Сэ оры плэгун
4. Алтайский «Я тебя люблю» — Мэн сэни турар
5. Албанский «Я тебя люблю» — Уне дуа ти
6. Амхарский «Я тебя люблю» — Афэггерэ антэ
7. Английский «Я тебя люблю» — Ай лав ю
8. Армянский «Я тебя люблю» — Эс кэс сирумэм
9. Афганский (пушту) «Я тебя люблю» — Зе тасара мина ларым
10. Башкирский «Я тебя люблю» — Мин хинэ яратау
11. Белорусский «Я тебя люблю» — Я цябе кахаю
12. Бирманский «Я тебя люблю» — Чэна тинго чхи ти (Чумма тинго чхи ти)
13. Болгарский «Я тебя люблю» — Аз обичам ти
14. Бурятский «Я тебя люблю» — Би шамай дурлаха
15. Венгерский «Я тебя люблю» — Серетлек
16. Вьетнамский «Я тебя люблю» — Эм йеу ань, ань йеу эм
17. Голландский «Я тебя люблю» — Ик хау ван ю
18. Греческий «Я тебя люблю» — сагапао
19. Грузинский «Я тебя люблю» — Ме шен миквархар
20. Датский «Я тебя люблю» — Йег элскер дит
21. Дунгайский «Я тебя люблю» — во жыай ни
22. Иврит «Я тебя люблю» — Ани охевет отха
23. Идиш «Я тебя люблю» — Об дих лыб
24. Индонезийский «Я тебя люблю» — Сайя ментьинта коу
25. Испанский «Я тебя люблю» — тэ амо
26. Итальянский «Я тебя люблю» — ти амо
27. Кабардино-Черкесский «Я тебя люблю» — Сэ уэ лагун
28. Казахский «Я тебя люблю» — Мен сенi cyемин
29. Кара-латыкский «Я тебя люблю» — Ктыбытык
30. Киргизский «Я тебя люблю» — мен сэни севаман
31. Калмыцкий «Я тебя люблю» — Би чи дурта болх
32. Коми «Я тебя люблю» — Мэ радэйт тэне
88. Koрейский «사랑혜 (saranxe)»
33. Корякский «Я тебя люблю» — Гымнан гыччи ылну лынык
34. Кумыкский «Я тебя люблю» — Мэн сэни сюйим
35. Китайский «Я тебя люблю» — Во ай ни
36. Лакский «Я тебя люблю» — На вин хира хун
37. Латвийский «Я тебя люблю» — Эс тэви милу
38. Латинский «Я тебя люблю» — Эго ту амарэ
39. Литовский «Я тебя люблю» — Аш тавя милю
40. Луганда «Я тебя люблю» — Нкуквагала
41. Македонский «Я тебя люблю» — Яс тэбэ сакам
42. Малагайский «Я тебя люблю» — Тиа иануо ао
43. Малайзийский «Я тебя люблю» — Аку кунта капада авак
44. Марийский «Я тебя люблю» — Мый тыймым ратам
45. Менгрельский «Я тебя люблю» — Ма си мныорк
46. Молдавский «Я тебя люблю» — Тюбеск
47. Монгольский «Я тебя люблю» — Би танд хайртай
48. Мордовский «Я тебя люблю» — Мон вечкан
49. Навахо (дине) «Я тебя люблю» — Ка-та-уур-дь
50. Нивхский (гилянский) «Я тебя люблю» — Коды моды чмодь
51. Немецкий «Я тебя люблю» — Ихь либе дихь
52. Нивхский «Я тебя люблю» — Ни чезмудь
53. Норвежский «Я тебя люблю» — Ег дэг элски
54. Ненецкий «Я тебя люблю» — Мань хамзангав сит
55. Осетинский «Я тебя люблю» — Аз даима уварзон
56 Фарси «Я тебя люблю» — Ман тура дос дарам
57. Польский «Я тебя люблю» — кохам те
58. Португальский «Я тебя люблю» — А мо тэ
59. Румынский «Я тебя люблю» — Тюбеск
60. Сербско-хорватский «Я тебя люблю» — Я ту волети
61. Словацкий «Я тебя люблю» — Мам тя рад
62. Словенский «Я тебя люблю» — Яз ти любити
63. Сомали «Я тебя люблю» — Анига ку есель
64. Суахили «Я тебя люблю» — Мимикупенда
65. Тагальский «Я тебя люблю» — Ако сия умибиг
66. Таджикский «Я тебя люблю» — Ман тул нохс метинам
66. таджикский — Ман тур дуст медорам
67. Тамильский «Я тебя люблю» — Нан уннаи кадалирэн
68. Татарский «Я тебя люблю» — Мин сини яратам
69. Тувинский «Я тебя люблю» — Мэн сэни ынакшир
70. Турецкий «Я тебя люблю» — Бен сана сэвийорум
71. Узбекский «Я тебя люблю» — Мэн сэни севем
72. Украинский «Я тебя люблю» — Я тэбе кохаю
73. Удмуртский «Я тебя люблю» — Яратыщке мон тонэ
74. Финский «Я тебя люблю» — Ракастан синуа
75. Фламандский — Ик хау ван яу
76. Французский «Я тебя люблю» — Жэ т»эм
77. Ханси «Я тебя люблю» — Ина зон ка
78. Хакасский «Я тебя люблю» — Мин син хынара
79. Хинди «Я тебя люблю» — Мэи тумсей пяр карта хум
80. Чешский «Я тебя люблю» — Мам те рад
81. Чувашский «Я тебя люблю» — эп сана йорадап
82. Шведский «Я тебя люблю» — Яд эльскар дэй
83. Эвенкийский «Я тебя люблю» — Би синэ фйв
84. Эрзянский «Я тебя люблю» — Мон тон вечкемс
85. Эсперанто- Ми амас син
86. Эстонский «Я тебя люблю» — Ма армастан синд
87. Якутский «Я тебя люблю» — Мин эйигин таптыыбын
88. Японский «Я тебя люблю» — Аната ва дай ску дес
Союз кинематографистов Бурятии совместно с администрацией города реализуют большой кинопроект под названием «Улан-Удэ, я люблю тебя». По аналогии с фильмами «Париж, я люблю тебя», «Нью-Йорк, я люблю тебя», «Москва, я люблю тебя» бурятский фильм будет состоять из нескольких киноновелл о нашем городе и его жителях.
За воплощение городских зарисовок взялись шесть независимых кинокомпаний Бурятии. Среди них как мастодонты: «МонУла Филмз» под руководством Солбона Лыгденова, AsiaFilms, на счету которой «Байкальские каникулы-1, 2, 3», так и новые творческие коллективы, например, медиагруппа Archi films.
«МонУла Филмз» работает над киноновеллой, посвященной военной теме, которая получила название «Я тебя помню» (режиссер Батор Цыбиков). Для съемок в ней в Улан-Удэ прилетели звезды российского кинематографа Марина Куделинская и Владислав Погиба. Они согласились на участие в кинокартине практически бесплатно. Asia Films Inc в этом фильме отвечает за детскую историю. Компания готовит новеллу под названием «Колибри» (режиссер Арсалан Цыренжапов), посвященную молодым дарованиям, пробивающим себе дорогу к успеху через тернии к звездам.
– Пусть зрителей не пугает название. Мы выбрали эту маленькую птичку как символ того, что даже самый, казалось бы, незаметный человек таит в себе секреты. Например, колибри прекрасно поет. И в этой истории мы хотели показать, как молодые таланты творчески себя реализуют и пытаются пробиться к славе. У нас сыграет известный event-ведущий и организатор праздников Ким Харганаев и кавер-группа «Смак», – рассказывает продюсер фильма Булат Цыденешеев.
Над еще одной киноновеллой под названием «Новая жизнь» работает режиссер Баир Цыренов, она повествует о религиозной составляющей города, и здесь будут затрагиваться вопросы переплетения в городе буддизма, православия, ислама, шаманизма. Еще один эпизод – «Двойная страховка» – посвящен правоохранительной деятельности. Его режиссер Батор Доржиев решил снять короткометражку в стиле нуар.
Как признаются организаторы, в фильме примут участие многие известные люди города, в том числе артистка Бурятского театра оперы и балета Лия Балданова.
Каждая команда сама выбирала тему и сюжет своей новеллы, а написанием сценария занялся Александр Мангатханов, ведущий сценарист телеканалов ТВ-3 и ТНТ. Он же является сценаристом фильмов «Похабовск. Обратная сторона Сибири» и «На Байкал». Главным режиссером, объединяющим все истории в один фильм, станет Виктор Овчинников, режиссер, оператор-постановщик фильма «Смерти нет».
«Улан-Удэ, я люблю тебя» – это своего рода признание в любви городу. Главный герой картины, конечно же, – Улан-Удэ, его жители и атмосфера.
– Этот фильм мы хотим показывать не только самим улан-удэнцам, но и вне нашего региона. Чтобы люди, незнакомые с ним, увидели его и, может, полюбили, познакомились с его уникальной атмосферой, доброжелательностью жителей, оригинальной архитектурой, соединившей запад и восток, – комментирует Булат Цыденешеев. – Для меня Улан-Удэ – этой мой источник вдохновения, мое место силы, потому что без родного города я себя не представляю. Я хочу, чтобы к нам приезжало больше туристов, чтобы сами горожане относились с теплотой к городу, как к своему родному человеку, и тогда он будет отвечать взаимностью.
Картина выйдет на широкий экран к Дню города 8 сентября и станет своеобразным подарком жителям Бурятии.
Варвара Стрельцова, «Номер один»
УДК 81’37(=512.36) ББК 81.2(5Мо)
DOI: 10.21209/2307-1834-2016-11-3-189-193
Екатерина Владимировна Сундуева,
Семантическая сфера любви в монгольских языках
Статья посвящена выражению ключевого понятия любви в монгольских языках. Несовпадение лексических способов может свидетельствовать о том, что данная семантическая сфера была сформирована достаточно поздно. Лексема duran в бурятском и калмыцком языках передаёт три разновидности любви: 1) сексуальное гендерное чувство (бур. би шамда дуратайб, калм. би чамд дуртав ‘я тебя люблю’); 2) чувство привязанности, близости, заботы (бур. аба эжыдээ дуратай ‘любящий родителей’); 3) предпочтение того, что нравится, доставляет удовольствие (бур. мяханда дуратай ‘любящий есть мясо’). В халха-монгольском же языке за словом дур более отчётливо закреплено лишь третье значение, в то время как первые две разновидности любви выражаются с помощью лексемы qayir (би чамд хайртай ‘я люблю тебя’, эх орондоо хайртай ‘любящий родину’). Автором выявлено, что представленные в лексеме qayir три семы ‘сострадание, жалость’, ‘любовь, расположение’ и ‘бережливость, скупость’ изначальны, а сема ‘милость, благоволение’ развилась на основе ‘любить кого-л., проявлять расположение к кому-л. или чему-л.’ Значения ‘жалость’ и ‘скупость’ возникли благодаря акустико-артикулярной характеристике корневого согласного r, в данных случаях передающего внутренний дискомфорт от испытываемых чувств. В случае с семой ‘любовь’ согласный r передаёт общее возбужденное состояние организма.
Ключевые слова: монгольские языки, лексика, семантика, значение, этимология
Ekaterina V. Sundueva,
Semantic Sphere of Love in the Mongolian Languages
Keywords: Mongolian languages, lexis, semantics, meaning, etymology
Ключевое понятие любви в монгольских языках выражается по-разному. Данная статья посвящена семантической реконструкции существительного qayir-a, обладающего рядом значений. В словаре О. М. Ковалевского представлены значения п.-монг. qayira ‘милость, расположение, благосклонность; ми-
© Е. В. Сундуева, 2016
изводные формы qairan, qayirala- семь раз встречаются в средневековом памятнике «Тайная история монголов» (qayiaralaJU, qay-iralatqun, qayirala,asu, qayiran и др.) , а также в «Мукаддимат-ал-Адаб»: qa¡ralaba tйndй ‘оказал ему милость’, qa¡ralaba yamayi ‘пожалел вещь’, qa¡ralaqsan ‘оказавший сострадание’ , исходя из семантики которых выявляются значения производящей основы qa¡ra ‘милость; сожаление; сострадание’.
Рис. Семантическое поле лексемы хайр
Представляется, что такие чувства, как сострадание/жалость (амьтадыг хайрлах ‘жалеть животных’) и бережливость/скупость (менгее хайрлах ‘жалеть свои деньги’) возникли благодаря акустико-артикулярной характеристике корневого согласного г, в данных случаях передающего внутренний дискомфорт от испытываемых чувств. В случае с семой ‘любовь’ согласный г передаёт общее возбужденное состояние организма. Значение хайрлах ‘одаривать, дарить, награждать’ (адис хайрлах ‘жаловать благословением’) развилось на основе ‘любить кого-л., проявлять расположение к кому-л. или чему-л. Иными словами, представленные в данном поле три семы изначальны, а сема ‘милость, благоволение’ появилась благодаря действию семантических связей.
Рассматривая семантическую сферу любви в славянских языках, С. М. Толстая отмечает, что семантика сострадания, характерная прежде всего для гнезда *тН- (ст.-слав.
милъ ‘достойный сострадания, жалости’, рус. милость ‘сострадание, милосердие, пощада’, словен. mil ‘сострадательный, жалостливый, милостивый’), восходит к книжной традиции и к концепции христианской любви, поскольку между любовью и состраданием вне христианской концепции любви к ближнему нет обязательной связи .
Если в халха-монгольском слове хайр на первый план выходит значение ‘любовь’, то в бурятском и калмыцком рефлексах оно отсутствует, хотя и прослеживается в производном прилагательном хайратай / хеерте: бур. хай-ра ‘сожаление, жалость’, хайратай ‘жалкий, бедный; дорогой’, шагнал хайра Высокая награда’, магтаал хайра ‘похвала, одобрение’ , калм. x&r9, X^rn ‘милость, благоволение’ , хеер ‘сожаление, жалость’, хеерте ‘любимый, дорогой’ . При этом в некоторых говорах бурятского языка прилагательное хайратай не имеет значения ‘дорогой’, что приводит порой к курьёзным ситуациям. Так, на свадьбе обращение родственников еравнинской невесты к баргузин-скому жениху Хайрата Баяр ‘дорогой Баяр’ вызвало недовольство его земляков: Манай Баяр юундэ хайратай болобо? ‘Почему это наш Баир вызывает жалость?’
Сема любви в бурятском и калмыцком языках выражается с помощью лексемы бур. дуран, калм. дурн. Данное значение развилось на базе сем dura(n) ‘охота, желание, хо-
Производное прилагательное qayirqan, образованное с помощью диминутивного суффикса ^ап, выступает в качестве наиболее употребительного обращения к божеству при проведении таких обрядовых действ, как почитание небожителей (тэнгри), духов предков (онгон) и духов гор и огня в тюрко-монгольской мифологии. В словаре О. М. Ковалевского находим форму п.-монг. qayiraqan ‘достойный любви, сожаления; жаль!’ . Более развёрнутая статья дана в словаре Ф. Лессинга: qayiraqan ‘милосердный, благосклонный; священная гора; формула, предваряющая или завершающая молитву; междометие, выражающее удивление, восхищение, возмущение и пр.’. Например, qayiraqan Yurban erdeni ‘о, три драгоценности!’, qayiraqan, yaYutai sayiqan ‘о, как прекрасно!’, yaYutai qayiraqan ‘как жаль!’ .
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
Г. Рамстедт выдвигал две точки зрения относительно происхождения монг. qayiran: 1) от древнеуйгурского слова qair ‘благодеяние, милость’, которое, в свою очередь, является арабским по происхождению hair ‘добро, милость, милостыня’; 2) от сино-корейского слова karjen ‘как жалко, какая жалость’ . На наш взгляд, лексема может принадлежать к исконно монгольскому лексическому фонду, что подтверждает семантика рассмотренных выше корней köger, qar, в которых, равно как и в qayir, основную нагрузку несёт дрожащий сонант r, передающий идею внутреннего дискомфорта, беспокойства от сильного чувства .
Из других предположений приведём версию этнографа Н. Б. Дашиевой, которая, обращаясь к мифологии нартовского и карачаевского эпоса, считает, что «в структуре те-онима Къайырнар/Хайырнар части Къай(ыр)/ Хай(ыр) передают понятие ‘небеса’, а значением тюрк. нар выступают ‘солнце’ и ‘луна’, его этимология может быть обоснована поня-
Выявлено, что в монгольских языках прилагательное qayirqan имеет как субъектное (милостивый, милосердный, благосклонный), так и объектное значение (достойный жалости, сожаления, бедненький, жалкий), в то время как в тюркские языки оно заимствовано только в первом значении. В обрядовых текстах монгольских и тюркских народов лексема имеет сугубо «акциональную» семантику, предполагающую определённое поведение по отношению к объекту — заботу, опеку, сострадание.
жделение’, сложных слов янаг амраг, хайр дурлал, хайр сэтгэл, амрагийн сэтгэл и пр. Несовпадение лексических способов выражения понятия любви в монгольских языках может свидетельствовать о том, что данная семантическая сфера была сформирована достаточно поздно. Лексема duran в бурятском и калмыцком языках передаёт три разновидности любви: 1) сексуальное гендерное чувство (бур. би шамда дуратайб, калм. би чамд дуртав ‘я тебя люблю’); 2) чувство привязанности, близости, заботы (бур. аба эжы-дээ дуратай ‘любящий родителей’); 3) предпочтение того, что нравится, доставляет удовольствие (бур. мяханда дуратай ‘любящий есть мясо’). В халха-монгольском же языке за словом дур более отчётливо закреплено лишь третье значение, в то время как первые две разновидности любви выражаются с помощью лексемы qayir (би чамд хайртай ‘я люблю тебя’).
Список литературы
1. Дашиева Н. Б. Традиционные общественные праздники бурят: история и типологии. Улан-Удэ: ВСГАКИ, 2012. 211 с.
Источники
4. Большой академический монгольско-русский словарь / отв. ред. Г Ц. Пюрбеев. М.: Academia, 2002. Т. 4. Х-Я. 532 с.
5. Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Рус. яз., 1977. 765 с.
6. Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб // Тр. Ин-та востоковедения. М.; Л.: Изд-во АН СССР 1938. Т. 14. Ч. 1-2. 453 с.
7. Шагдаров Л. Д., Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь: в 2 т. Т. 2. О-Я. Улан-Удэ: Респ. тип., 2008. 708 с.
9. Dictionnaire Ordos par Antoine Mostaert, C. I. C. M. Ulaanbaatar: New Polygraph Co., Ltd., 2009. 950 p.
10. Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-français. Kasan: Imprimerie de l’Université, 1849. Vol. 1-31. 2690 p.
11. Lessing F. D. Mongolian-English dictionary. Berkeley — Los Angeles: University of California Press, 1960. 1217 p.
12. Rachewiltz I. Index To The Secret History of the Mongols. Bloomington: Indiana University, 1972. 347 p.
13. Ramstedt G. J. Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935. 560 p.
1. Dashieva N. B. Traditsionnye obshchestvennye prazdniki buryat: istoriya i tipologii. Ulan-Ude: VSGAKI, 2012. 211 s.
4. Bol’shoi akademicheskii mongol’sko-russkii slovar’ / otv. red. G. Ts. Pyurbeev. M.: Academia, 2002. T. 4. Kh-Ya. 532 s.
5. Kalmytsko-russkii slovar’ / pod red. B. D. Munieva. M.: Rus. yaz., 1977. 765 s.
6. Poppe N. N. Mongol’skii slovar’ Mukaddimat al-Adab // Tr. In-ta vostokovedeniya. M.; L.: Izd-vo AN SSSR, 1938. T. 14. Ch. 1-2. 453 s.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
7. Shagdarov L. D., Cheremisov K. M. Buryatsko-russkii slovar’: v 2 t. T. 2. O-Ya. Ulan-Ude: Resp. tip., 2008. 708 s.
9. Dictionnaire Ordos par Antoine Mostaert, C. I. C. M. Ulaanbaatar: New Polygraph Co., Ltd., 2009. 950 p.
10. Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-français. Kasan: Imprimerie de l’Université, 1849. Vol. 1-31. 2690 p.
11. Lessing F. D. Mongolian-English dictionary. Berkeley — Los Angeles: University of California Press, 1960. 1217 p.
12. Rachewiltz I. Index To The Secret History of the Mongols. Bloomington: Indiana University, 1972. 347 p.
13. Ramstedt G. J. Kalmuckisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935. 560 p.
Библиографическое описание статьи
Как экзотически звучит одно и тоже слово на разных языках! Из множества языков на нашей планете, чувство великого вдохновения может передать только язык любви! Это чувство, которое не нуждается в переводе, его не нужно искать, оно приходит само, кода ты этого не ждешь…..
Абхазский — Сара бара бзия бзой.
Аварский — Ди мун екъула.
Адыгейский — Сэ оры плэгун.
Азербайджанский — Бен сены сэвийорум.
Албанский — Ти дуа.
Алтайский — Уне дуа ти.
Амхарский — Афэггерэ антэ.
Английский — I love you (Ай лав ю).
Арабский (женщине) — Ана ахебек.
Арабский (мужчине) — Ана ахебак.
Армянский — Ес кез сирумэм.
Ассамский — Мои томак бхал пау.
Афганский — Дусат дорем.
Африканский — Эк хэт йоу лиф.
Баварский — I mog di narrisch gern.
Бари (Суданский язык) — Nan nyanyar do.
Баский — Maite zaitut.
Башкирский — Мин хинэ яратыу.
Белорусский — Я цябе кахаю.
Бенгальский — Ami tomake bhalobashi.
Бербер — Lakh tirikh.
Бирманский — Чэна тинго чхи»»ити.
Болгарский — Обичам ти.
Боливийский — Quechua qanta munani.
Бурятский — Би шамай дурлаха.
Венгерский — Серетлек.
Вьетнамский — Той йэу эм.
Гавайский — Aloha I»»a Au Oe.
Гельский — Ta gra agam ort.
Голландский — Ик хуид ван ю.
Гренландский — Asavakit.
Греческий — С»»агапо.
Грузинский — Мэ шэн миквархар.
Гуджарат (штат Индии) — Hoon tane pyar karoochhoon.
Даргинский — Хиу наб ригахъуре.
Датский — Йег элскер дит.
Долгански — Мен эничан таптычан.
Дравидийский язык Южной Индии — Naanu Ninnanu Mohisuthene.
Дунганский — Во жиай ни.
Еврейский, иврит (к женщине) — Ani ohev otah (ани охэв отах).
Еврейский, иврит (к мужчине) — Ani ohevet otha (ани охэвэт отха).
Зулусский — Mena Tanda Wena.
Ингушский — Хьо сона дукъ еза.
Индонезийский — Сайя меньтьинта коу.
Иранский — Ме туре дус»»ат до»»рем.
Ирландский — Thaim in grabh leat.
Исландский — Eg elska thig.
Испанский — Йо тэ амо.
Итальянский — Ти амо.
Кабардино-черкесский — Сэ уэ лагун.
Казахский — Мен сены жахсы кёрёмэн.
Калмыцкий — Би чи дурта блох.
Камбоджи — Bon sro lanh oon.
Канадский французский — Sh»»teme.
Кантонийский — Ngo oi ney.
Кара-латыкский — К»»тыбытык.
Каталонский — T»»estim.
Каталонский (валенсийский диалект) — T»»estime.
Каталонский (каталонский диалект) — T»»estimo.
Кенийский — Tye-mela»»ne.
Киргизский — Мен сени суйом.
Коми — Мэ радэйт тэне.
Корейский — Sa lang hea.
Кумыкский — Мэн сэни сюемен.
Курдский — Ez te hezdikhem.
Лаксий — На вин хира хун.
Лаосский — Khoi huk chau.
Латвийский — Эс теви милу.
Латгальский — Эс таве милю.
Латинский — Ту амарэ.
Латышский — Эс тэви милу.
Ливанский — Bahibak.
Лиссабон — Gramo-te bue»».
Литовский — Аш тавэ милю.
Македонский — Яс тэбэ сакам.
Малазийский — Saya cintamu.
Малайский — Saya cintakan mu.
Мальтийский — Inhobboh.
Мандаринское наречие китайского языка — Во ай ни.
Маратхи — Mi tuzya var prem karato.
Марийский — Мый тыймым ёратам.
Мегрельский — Ма си мныорк шои ти.
Молдавский — Te iubesc.
Монгольский — Би танд хайртай.
Мордовский — Мон тонь кельктян или Мон вечкан.
Наваха — Ayor anosh»»ni.
Немецкий — Их либэ дих.
Немой английский (произношение этой словоформы схоже с движением губ
при произнесении фразы I love you) — Olive Juice
Ненецкий — Мань хамзагав сит.
Непальский — Ma timilai maya garchu.
Нивхский — Ни чезмудь.
Ногайский — Мэн сэни сюемен.
Норвежский — Яй элске дай.
Осетинский — Аз даима уварзон.
Пакистанский — Mujhe Tumse Muhabbat Hai.
Пенджаби — Mai taunu pyar karda.
Персидский — Tora dost daram.
Польский — Кохам цие.
Португальский — Тэ а»»мо.
Португальский (Бразилия) — И тэ амо.
Римский — Te iu besc.
Румынский — Te iubesc.
Русский — Я тебя люблю.
Сербохорватский — Я ту волети.
Сербский — Волим те.
Сингальский -Mama oyata adarei.
Сирийский (женщине) — Bhebbek.
Сирийский (мужчине) — Bhebbak.
Сиу — Techihhila.
Словацкий — Любим та.
Словенский — Любим тэ.
Сомали — Анига ку есель.
Суахили — На купенда + имя.
Суданский — Nan nyanyar do.
Тагальский — Ако сия умибиг.
Таджикский — Ман туро дуст медорам.
Тайский (нежно, влюблено) — Khao Raak Thoe.
Тайский (формально мужчина-женщине) — Phom Rak Khun.
Тайский (формально женщина-мужчине) — Ch»»an Rak Khun.
Тамильский — Нан уннаи кадалирэн.
Татарский — Мин сини яратаман.
Татский (горно-еврейский) — Ме туре хостенум или Ту мере хаз оморени.
Телугу — Neenu ninnu pra»»mistu»»nnanu.
Тувинский — Мэн сэни ынакшир.
Тунисский — Ha eh bak.
Турецкий — Бен сана сэвийорум.
Туркменский — Мен сени сёйярин.
Удмуртский — Яратыщке мон тонэ.
Узбекский — Мен сени севаман.
Украинский — Я тэбэ кохаю.
Урду — Main Tumse Muhabbat Karta Hoon.
Уэльский — «»Rwy»»n dy garu di.
Фарси — Tora dust midaram.
Фарси (Персидский) — Doostat dAram.
Филиппинский — Iniibig Kita.
Финский — Ракастан синуа.
Фламандский — Ik zie oe geerne.
Французский — Же тэм.
Фризский — Ik hou fan dei.
Хакасский — Мин син хынара.
Хинди — Мэи тумсей пяр хум.
Хинди (женщина-мужчине) — Mai tumase pyar karati hun.
Хинди (мужчина-женщине) — Mai tumase pyar karata hun.
Хопи — Nu»» umi unangwa»»ta.
Хорватский — Ljubim te.
Чеченский — Суна хьо еза.
Чешский — Мам те рад.
Чувашский — Энэ эсэ юрат.
Швабский — I mog dik gerne.
Шведский — Яд эльскир дэй.
Швейцарско-немецкий — Ch»»ha di ga»rn.
Шотландский-гэльский — Tha gradh agam ort.
Шриланкийский — Mama Oyata Arderyi.
Эвенкийский — Би синэ фйв.
Эквадор — Canda munani.
Эсперанто — Ми амас син.
Эстонский — Ма армастан синд.
Югославский — Ya te volim.
Яванский — Kulo tresno.
Якутский — Мин энигин таптыбын.
Японский — Аната ва дай ску дес.
Японский (первое признание в любви) — Suki desu.
Наверное, нет такого человека, который не хотел бы услышать эти слова от своего возлюбленного или возлюбленной. И пусть вы говорите на разных языках, но ведь даже если ваша вторая половинка скажет вам «Ндинокуда!» (шона) или «мон тонэ яратышко» (удмуртский), а не уже привычные «я тебя люблю», «I love you», «Je t»aime» или «Ich liebe dich», по интонации и блеску глаз вы все равно поймете главное.
Вас могут также заинтересовать статьи:
- : ошибки переводчиков
- в мире
- Необычные исследования лингвистов
В преддверии Дня святого Валентина сотрудники решили провести небольшое исследование и узнать, как же признаются друг другу в любви люди в самых разных уголках нашей планеты. Скажем честно, полученные результаты нас чем-то удивили, а чем-то даже позабавили. Не будем углубляться в традиции и ритуалы, коснемся лишь непосредственно слов.
Из-за грамматических и стилистических особенностей некоторых языков фраза «я тебя люблю» будет звучать по-разному, в зависимости от того, кто ее произносит: мужчина или женщина. Например, на японском языке мужчина скажет «Айшитеру йо», а женщина — «айшитеру уа». В арабском языке значение имеет уже пол адресата, то есть, обращаясь к мужчине, вы скажете «ухибукя», а к женщине — «ухибуки». Но все еще сложнее в иврите, ведь здесь значение имеют и пол говорящего и пол адресата: мужчина женщине скажет «ани оэв отах», женщина мужчине — «ани оэвэт отха», мужчина мужчине — «ани оэв отха», а женщина женщине «ани оэвэт отах» (как говорится, полно вариантов).
В некоторых языках разговорный и формальный варианты этой фразы тоже будут отличаться. К примеру, на болгарском языке «аз тэ обичам» — это дословный, но очень официальный вариант, поэтому в разговорной речи используется более короткий вариант «обичам тэ». То же самое происходит в арабском, греческом, персидском, португальском и многих других языках.
Язык |
Написание |
Транскрипция |
||
азербайджанский |
mən səni sevirəm |
мэн сэни севирэм |
||
албанский |
unë të dashuroj |
ен тэ дуа ен тэ дашурой |
я тебя люблю (с глаголом хотеть) я тебя люблю (с глаголом желать, любить) |
|
английский |
||||
арабский |
أحبك |
мужской род женский род |
||
армянский |
ес кэс сирум эм. |
|||
болгарский |
аз те обичам обичам тэ |
аз тэ обичам обичам те |
дословно, но слишком официально |
|
лучше, более подходит для Дня святого Валентина, так признаются в любви друг другу | ||||
белорусский |
я цябе кахаю |
я цябе кахаю |
||
венгерский |
сэрэтлэк |
|||
греческий |
σ΄αγαπώ/ σας αγαπώ |
сагапо / сас агхапо |
неформальный / формальный |
|
грузинский |
мэ шен миквархар |
|||
йяй элске(р) дай |
произношение приблизительное, р как призвук |
|||
אני אוהב אותך אני אוהבת אותך |
ани оэв отах ани оэвет отха |
мужчина женщине женщина мужчине |
||
индонезийский |
saya cinta kepada Anda |
сая чинта кепада анда |
||
ирландский |
tá grá agam ort |
та гра агэморт |
||
испанский |
||||
итальянский |
||||
казахский |
мен сені жақсы көремін |
мен сени жаксы коремин |
||
каталанский |
||||
китайский |
我愛你 |
мандаринское наречие |
||
корейский |
||||
латинский |
||||
латышский |
эс тэви милу |
|||
литовский |
аш тавя милю |
|||
македонский |
tе сакам, tе љубам |
тэ сакам, тэ любам |
||
малайский |
saya sayangkan kamu |
сая саянкан каму |
||
немецкий |
ихь либэ дихь |
|||
нидерландский |
ик хау ван яу |
|||
норвежский |
яй эльскарь дай яй эльскерь дай |
|||
персидский |
дуст-ат дарам то ра дуст дарам (ман) шома ра дуст дарам |
я тебя люблю (усеченная распространенная форма) я тебя люблю (полная форма) я вас люблю (полная форма) |
||
польский |
кохам чен |
e — носовой звук, в старославянском ему соответствует малый юс |
||
португальский |
amo-te, eu te amo |
аму ти, эу ти аму, |
Для бразильцев более характерна, особенно в день Валентина, форма tequero ; если самого бразильца попросить затранскрибировать слово с конечным о, то он так и напишет , но на самом деле это не совсем этот звук, хотя и в , как в португальском он не переходит tequeromuito — я тебя очень люблю Варианты: teamo , amo-te — это более «пафосно», таким словом, чаще всего, любят родину, жену, конечно, ребенка; ведь, основное значение предыдущего слова — «хочу» (но, как и в испанском, «хочу» в этом контексте не звучит так вульгарно, как в русском, это вполне сейчас благоприличная форма); обычно местоимение eu (я) при личном глаголе не употребляется. Если его не опустить, получится логическое ударение на этом местоимении: не кто-то, а я люблю. |
|
румынский |
||||
я тебя люблю |
я тебя люблю |
|||
сербский |
||||
словацкий |
милуем тя мам тя рад мам тя рада |
мужчина — женщине женщина — мужчине |
||
словенский |
рад те имам рада те имам |
мужчина — женщине женщина — мужчине |
||
нинакупенда |
||||
ผมรักคุณ ฉันรักคุณ |
пхом4 рак3 кхун чан4 рак3 кхун |
мужчина — женщине женщина — мужчине примечание: 4 — восходящий тон, 3 — высокий тон |
||
наэну нинну праэмистхуннану |
||||
турецкий |
сени севиёрум |
|||
украинский |
я тебе кохаю я тебе люблю |
я тебэ кохаю я тебэ люблю |
||
میں آپ سے محبت کَرتا ہوں میں آپ سے محبت کرتی ہوں |
мэй аап семуhаббат картаа hуу мэй аап се муhаббат картии hуу. |
мужчина — женщине (с большим уважением к говорящему); женщина — мужчине (с большим уважением к говорящему); |
||
minä rakastan sinua |
миня ракастан синуа |
|||
фламандский |
ik zie oe geerne |
икзие ое геерне |
||
французский |
||||
мэй тумhе баhутчааhтаа hуу. мэй тум се пьяар картаа hуу. мэй тумhе баhут чааhтии hуу. мэй тум се пьяар картии hуу. |
говорит мужчина говорит женщина буква h служит в данном случае для передачи гортанного «г» |
|||
хорватский |
||||
мам тэ рад |
официальный вариант разговорный вариант |
|||
шведский |
я эльскар дэй |
|||
эсперанто |
ми амас вин |
|||
эстонский |
ma armastan sind |
ма армастан синт |
||
яванский |
aku tresnasliramu. |
аку треснаслираму |
||
японский |
好きです/ 好きだ |
ски дес / ски да дайски дес айшитеру йо айшитеру уа |
формально / неформально (дословный перевод «ты мне нравишься», но именно так ввиду менталитета и признаются в любви в Японии); тот же вариант с усилением эмоциональной окраски (=очень нравишься); разговорный вариант, мужская речь; разговорный вариант, женская речь; |
|
бирманский |
чит па де |
|||
киргизский |
мен сени сүйөм |
мен сэни сюйом |
||
монгольский |
би чамд хайртай |
би чамд хартай |
||
таджикский |
ман туро дӯст медорам |
ман туро дёст медорам (буква? — нечто среднее между «о» и «ё»). |
литературный вариант |
|
татарский |
мин сине яратам |
мин синэ яратам |
реже: мин сине сөям |
|
узбекский |
мен сени севаман |
мэн сэни севаман |
men seni sevaman |
|
лаосский (лао-исанский) |
кхой хак тяо |
|||
филиппинский |
махал кита |
|||
наану ниннану преетисутене |
||||
ливанский |
||||
яванский |
aku tresnasliramu |
аку треснаслираму |
||
суринамский (тонго) |
ми лоби ю |
|||
тайваньский |
ва га эй ли |
|||
ua here vau ia oe |
оо-аххэй-рэйээ-ахох-эй |
|||
бенгальский |
ами апнаке бхалобаши ами томаке бхалобаши ами токе бхалобаши |
формально неформально очень неформально |
||
бходжпури |
хам тосе пьаар карила |
|||
тагальский |
махаль кита |
|||
гавайский |
aloha wau iā ʻoe |
алоха ва уйа ой |
||
исландский |
е эльска гых |
|||
малаялам |
ньян нинне премиккунну ньян нинне мохиккунну ньян нинне знаехиккунну |
|||
майхэ тузхьяя вар прэм аахэ; мэ туйхаши прэм карто; ми тузъя вар прэм карато |
мужчина к женщине женщина к мужчине |
|||
непальский |
ма тималай маайаа гарчху |
|||
за ста сара мина кавом |
||||
ндинокуда! |
||||
сингальский |
ма ма о йа та аа да ре йи |
|||
сомалийский |
wan ku jecelahay |
ваан ку йеселахаи |
||
тамильский |
наан уннаи кадаликирен / наан уннаи кадаликинрен |
|||
тибетский |
нга каирангла гавпо йо |
|||
вьетнамский |
к мужчине к женщине |
|||
валлийский |
dw i»n dy garu di / rwy»n dy garu di |
двин ди гаре ди / рвин ди гаре ди |
||
их хоб дих либ их либэ дих |
дословный перевод первого выражения «ты мне нравишься!», второго «я тебя люблю!» |
|||
mo nifẹẹ rẹ (mo ni ife re) |
мо нифе рэ |
Наверное, каждый из нас хочет услышать фразу: «Я тебя люблю»… Но мало кто задумывается, как эти слова звучат на других языках. Друзья, для вас максимально полный список признаний в любви на разных языках мира. Но может быть, у вас есть чем его дополнить?
Иногда так хочется удивить и порадовать свою вторую половинку чем-то необычным. Представьте, как романтично, лёжа с любимым обнажёнными перед камином, когда разлито по бокалам игристое вино, наклониться к нему и прошептать на ушко: «Te Amo». Так произносится «Я люблю» на испанском языке. Прекрасно знать, как звучат эти замечательные слова в разных странах и на разных языках:)
Украинский — Я тебе кохаю.
Азербайджанский — Men seni sevirem.
Алтайский — Мэн сэни турар.
Английский — I love you.
Арабский — ana bhebbak ktir.
Армянский — Yes Kes Sirum Em.
Баскский — Nere Maitea.
Баварский — I lieb di.
Белорусский — Я цябе кахаю.
Бенгали — Ami tomake bhalobashi.
Бербер — Lakh tirikh.
Болгарский — Obicham te.
Венгерский — Szeretlek te»ged.
Вьетнамский — Toi ye u em.
Гагаузский — бян сени бенем.
Гельский — Tha gradh agam ort.
Голландский — Ik houd van jou.
Греческий — S» ayapo.
Грузинский — МЭ ШЕН МИХВАРХАР.
Датский — Jeg elsker dig.
Иврит — Ani ohev otach (мужчина говорит женщине).
Иврит — Ani ohevet otcha (женщина говорит мужчине).
Инди — Mai tujhe pyaar kartha hoo.
Индийский — Nenu Ninnu Premistunnan.
Ирландский — Taim i» ngra leat.
Исландский — Eg elska thig.
Испанский — Te Amo.
Итальянский — Ti amo.
Казахский — Men seni jaksi korem.
Калмыцкий — Би чамд дуртав.
Камбоджийский — Bon soro lanh oon.
Кантонийский — Ngo oi ney.
Каталанский — T»estim.
Китайский — Wo ie ni.
Курдский — Ez te hezdikhem.
Лаосский — Khoi huk chau.
Латышский — es teve mjilo.
Мадридский жаргон — Me molas, tronca.
Мальтийский — Inhobbok.
Марокканский — Kanbrik.
Могаукийский — Konoronhkwa.
Навахо — Ayor anosh»ni.
Немецкий — Ich liebe Dich.
Непальский — Ma timilai maya garchu, Ma timilai man parauchu.
Осетинский — Aez dae warzyn.
Пакистанский — Muje se mu habbat hai.
Персидский — Tora dost daram.
Польский — Ja cie kocham.
Португальский — Eu te amo.
Римский — Te iu besc.
Румынский — Eu te iubesc.
Русский — Я тебя люблю.
Сербохорватский — Volim te.
Сербский — Lubim te.
Сиу — Techihhila.
Словакский — Lubim ta.
Словенский — Ljubim te.
Суданский — Nan nyanyar do.
Суахили — Naku penda.
Татарский — Мин сине яратам.
Таджикский — МАН ТУРО ДУСТ МЕДОРАМ.
Тунисский — Ha eh bak.
Турецкий — Seni seviyorum. Ben seni cok seviorum.
Узбекский — Man sizni sevaman.
Уйгурский — МЯН СЕНИ ЯХШИ КОРИМЯН.
Урду — Mujge tumae mahabbat hai.
Персидский — Doostat daram.
Фарси (персидский) — doostat dAram.
Филиппинский — Mahal ka ta.
Финский — Mina rakastan sinua.
Фламандский — Ik zie oe geerne.
Французский — Je t»aime.
Хинди — мей тумсей пяр карти хум (девушка парню), мей тумсей пяр карта хум (парень девушке)
Хорватский — Ljubim te.
Цыганский — МЭ ТУТ КАМАМ.
Чеченский — суна хьо веза(девушка говорит парню), сун хьо ез(парень говорит девушке)
Чешский — Miluji te.
Шотландский гэльский — Tha gradh agam ort.
Шри-Ланкский — Mama Oyata Arderyi.
Шведский — Jag a»lskar dig.
Шведский — Iaj Alskar Dej.
Эсперанто — Mi amas vin.
Югославский — Ya te volim.
Якутский — МИН ЭЙИГИН ТАПТЫЫБЫН.
Японский — Kimi o ai shiteru.
Говорите почаще своим любимым эти три волшебные слова: «Я тебя люблю», и мир вокруг засияет новыми красками и станет чуточку добрее).