Язык на котором ведется судопроизводство

Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России № 3 (27) 2005

Международное и экологическое право

Ф.Н. Аббасов*

Язык уголовного судопроизводства в уголовном процессе России и стран СНГ

В соответствии с ч. 1 ст. 10 ФКЗ «О судебной системе РФ», судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде РФ, Верховном Суде РФ, Высшем Арбитражном Суде РФ, других арбитражных судах, военных судах ведутся на русском языке — государственном языке РФ. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд. Согласно ч. 2 ст. 10 указанного ФКЗ, судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов РФ ведутся на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится суд. В ч. 3 ст. 10 ФКЗ «О судебной системе РФ» установлено, что участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

В ст. 18 УПК РФ «Язык уголовного судопроизводства» воспроизводится текст ст. 10 ФКЗ «О судебной системе РФ» с исключением упоминания о Конституционном Суде РФ и арбитражных судах, которые уголовное судопроизводство не осуществляют. Дополнительно в ст. 18 УПК РФ установлено право участника, не владеющего языком, на котором ведется производство по уголовному делу, давать объяснения и показания, приносить жалобы, знакомиться с материалами дела на родном языке или другом языке, которым он владеет (ч. 2 ст. 18). Если в соответствии с УПК следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет (ч. 3 ст. 18).

Язык судопроизводства, на котором может вестись судопроизводство в республиках в составе РФ, устанавливается их конституциями. Кроме русского языка, языками судопроизводства в отдельных республиках являются: адыгейский (ст. 5 Конституции Республики Адыгея); алтайский (ст. 13 Конституции Республики Алтай); башкирский (ст. 35 Конституции Республики Башкортостан); бурятский (ст. 67.1. Конституции Республики Бурятия); языки народов Дагестана (ст. 10 Конституции Республики Дагестан); ингушский (ст. 82 Конституции Республики Ингушетия); кабардинский (ст. 76 Конституции Кабардино-Балкарской Республики); мордовский (мокшанский и эрзянский) (ст. 13 Конституции Республики Мордовия); осетинский (ст. 15 Конституции Республики Северная Осетия-Алания); язык саха (ст. ст. 46 и 168 Конституции (Основного Закона) Республики Саха (Якутия); татарский (ст. ст. 4 и 149 Конституции Республики Татарстан); язык тыва (ст. ст. 27 и 91 Конституции (Основного Закона) Республики Тыва); удмуртский (ст. 9 Конституции Удмуртской Республики); хакасский (ст. ст. 69 и 118 Конституции Республики Хакасия)1.

В конституциях ряда республик в составе РФ государственный язык не установлен: Республика Калмыкия, Республика Карелия, Республика Коми, Республика Марий-Эл, Чувашская Республика.

* Кандидат юридических наук, доцент, полковник милиции.

Судопроизводство в судах, расположенных на территории этих республик, ведется только на русском языке.

В ст. 11 Конституции Карачаево-Черкесской Республики установлено, что государственными языками на ее территории являются абазинский, карачаевский, ногайский, русский и черкесский. Однако в соответствии ч. 2 ст. 102 Конституции КЧР судопроизводство в республике ведется только на русском языке.

В ст. 149 Конституции Республики Татарстан предусмотрено также, что судопроизводство может вестись на языке большинства населения данной местности. Такое правило было установлено в ст. 17 УПК РСФСР. Однако в настоящее время данное положение Конституции Республики Татарстан противоречит ст. 18 УПК РФ и ст. 10 ФКЗ «О судебной системе РФ».

Такая же формулировка содержится в ст. 119 Конституции Республики Дагестан. Но, с другой стороны, в той же конституции установлено, что государственными языками являются все языки народов Дагестана, поэтому указание на язык большинства населения данной местности в данном случае является оправданной.

В военных судах, даже если они находятся на территории республики, имеющей государственный язык, судопроизводство ведется только на русском языке. Как считает по этому поводу С.П. Щерба, «такая нормативная регламентация отражает реальный уровень использования русского языка в Вооруженных силах РФ и не носит какой-либо дискриминации, она обусловлена социально-демографическим составом военнослужащих, подавляющее число которых владеет русским языком, спецификой их боевой подготовки, проистекающей на русском языке»2.

Принцип языка уголовного судопроизводства по УПК АР отличается от соответствующего принципа, закрепленного в УПК РФ, в сторону расширения возможности использования родного языка. В соответствии со ст. 26.1. УПК АР, уголовное судопроизводство ведется на государственном языке АР — азербайджанском языке или на языке большинства населения соответствующей местности. Это положение вытекает из смысла ст. 14 Закона АР «О судах и судьях», в которой, в свою очередь, содержится ссылка на ч. X ст. 127 Конституции АР, устанавливающей, что в АР судопроизводство осуществляется на государственном языке АР или на языке населения, составляющего большинство в соответствующей местности. Лицам — участникам судебного разбирательства, не знающим языка, на котором осуществляется судопроизводство, гарантируется право полного ознакомления с материалами дела, участия в суде с помощью переводчика, выступления в суде на родном языке.

Как уже отмечалось, ведение уголовного судопроизводства на языке большинства населения данной местности было предусмотрено ст. 17 УПК РСФСР 1960 г. и в УПК всех советских союзных республик, в т.ч. и в УПК Азербайджанской ССР, что вытекало, в свою очередь, из положений Конституции СССР 1977 г. (ст. 159) и Основ законодательства Союза ССР и союзных республик о судоустройстве (ст. 11).

Как видно, в Азербайджане сохранился прежний подход к принципу национального языка судопроизводства.

Кроме того, на практике в Азербайджане сложилась такая ситуация, когда язык судопроизводства по конкретному делу определяется по волеизъявлению сторон и с согласия суда. М.А. Мовсумов, в свой работе, посвященной сравнительному исследованию гражданского процессуального права Азербайджана и России, приводит пример, когда 8 апреля 1999 г. судебная коллегия по гражданским делам Бакинского городского суда вынесла определение на русском языке, несмотря на то, что русский язык не является ни государственным языком Азербайджана, ни языком большинства населения г. Баку. В связи с этим М.А. Мовсумов предлагает закрепить в гражданском процессуальном законодательстве Азербайджана, а также России, норму следующего содержания: «Судопроизводство может вестись на том языке, который избран по волеизъявлению сторон и согласия суда и которым владеет население данной местности»3.

Осуществление судопроизводства на том языке, который был избран по волеизъявлению сторон и с согласия суда, как считает указанный автор, будет способствовать своевременному рассмотрению и разрешению дела, экономии сил и средств суда, а также наиболее полному использованию процессуальных прав и исполнению процессуальной обязанностей сторонами. Язык, избранный для

Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России № 3 (27) 2005

Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России № 3 (27) 2005

Международное и экологическое право

ведения судопроизводства должен быть таким, которым владеет население данной местности. Так, например, население г. Баку в большинстве своем владеет русским языком. Такая же ситуация возможна и в ряде субъектов РФ4 .

Как представляется, предложения М.А. Мовсумова актуальны и для уголовного судопроизводства.

Интересен в этом отношении опыт Казахстана.

В соответствии с ч. 1 ст. 7 Конституции Республики Казахстан, в Казахстане государственным языком является казахский. В то же время установлено, что в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык. Согласно ч. 2 ст. 19 Конституции РК, каждый имеет право на пользование родным языком5 .

В ст. 30 УПК РК «Язык уголовного судопроизводства» установлено следующее: уголовное судопроизводство в РК ведется на государственном языке, а при необходимости в судопроизводстве наравне с государственным употребляется русский язык или другие языки (ч. 1); производство по одному и тому же уголовному делу осуществляется на одном из языков судопроизводства, установленном постановлением органа, ведущего уголовный процесс (ч. 2). В последующих частях ст. 30 УПК РК установлены правила участия в уголовном судопроизводстве лица, не владеющего языком судопроизводства, которые в целом аналогичны рассмотренным выше правилам, установленным в УПК РФ и УПК АР.

Таким образом, выбор языка судопроизводства в Казахстане возлагается на орган, ведущий уголовный процесс. Кстати говоря, в УПК РФ вопрос выбора языка, на котором ведется судопроизводство — т.е. на русском или государственном языке республики РФ — вообще не регулируется.

В ст. 17 Конституции Республики Беларусь установлено, что государственными языками в республике являются белорусский и русский6. Отсюда вытекает положение, закрепленное в ч. 1 ст. 21 УПК РБ «Язык, на котором ведется производство по материалам и уголовному делу», о том, что производство по материалам и уголовному делу в РБ ведется на белорусском или русском языке.

В ст. 12 Конституции Республики Армения, напротив, установлен единственный государственный язык — армянский. Поэтому в соответствии с ч. 1 ст. 15 УПК РА «Язык уголовного судопроизводства» уголовное судопроизводство ведется на армянском языке. Установлено также, что каждый, за исключением органа, осуществляющего уголовное судопроизводство, имеет право выступать в ходе уголовного производства на том языке, которым владеет.

Возвращаясь к принципу языка судопроизводства в уголовном процессе России, отметим, что в ст. 17 УПК РСФСР, было установлено также, что судопроизводство ведется на русском языке или языке автономной области, автономного округа. Конституция РФ (ст. 68) не предусмотрела для этих субъектов РФ возможности устанавливать свои государственные языки. Однако это вовсе не препятствует тому, чтобы в автономной области или автономном округе был собственный язык судопроизводства. Введение национального языка судопроизводства в тех местностях и в тех субъектах РФ, в которых большинство населения владеет этим языком, способно только укрепить доверие населения к суду и тем самым усилить авторитет судебной власти. В связи с этим предлагаем внести соответствующее изменение в ч. 1 ст. 18 УПК РФ и изложить ее следующим образом: «Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также, по постановлению суда, прокурора, следователя или дознавателя с согласия прокурора, на государственном языке республики в составе Российской Федерации, языке автономной области, автономного округа или на языке большинства населения данной местности» и далее по тексту.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1 См.: Конституции республик в составе РФ (в 3-х выпусках). М., 1995, 1996, 2000.

2 Щерба С.П. Переводчик в российском уголовном процессе. М., 2005. С. 28.

4 См. там же. С. 96-97.

5 См.: Конституция Республики Казахстан // Конституции государств Европы. В 3 т. Т. 2. М., 2001. С. 168, 170.

6 См.: Конституция Республики Беларусь // Конституции государств Европы… Т. 1. С. 301.

Глава 2. Задачи и принципы гражданского судопроизводства

1. Судопроизводство по гражданским делам ведется на государственном языке, а при необходимости в судопроизводстве наравне с государственным употребляется русский или другие языки.

2. Язык судопроизводства устанавливается определением суда в зависимости от языка, на котором подано в суд исковое заявление (заявление). Производство по одному и тому же гражданскому делу осуществляется на установленном первоначально языке судопроизводства.

Если в ходе подготовки к рассмотрению дела в суде первой инстанции выяснилось, что истец не владеет языком, на котором его представителем подано исковое заявление (заявление), то по письменному ходатайству истца суд выносит определение об изменении языка судопроизводства.

3. Участвующим в деле лицам, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по делу, разъясняется и обеспечивается право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют; бесплатно пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

4. Участвующим в гражданском судопроизводстве лицам судом бесплатно обеспечивается перевод на язык судопроизводства необходимых им в силу закона материалов дела, изложенных на другом языке. Участвующим в судебном процессе лицам безвозмездно обеспечивается перевод на язык судопроизводства той части судоговорения, которая происходит на другом языке.

5. Судебные акты, о выдаче которых из дела заявило в письменном виде лицо, участвующее в деле и не владеющее языком судопроизводства, вручаются ему в переводе на его родной язык или другой язык, которым он владеет.

Примечание

Основные источники публикуемых текстов нормативных правовых актов: газета «Казахстанская правда», база данных справочно-правовой системы Adviser, Интернет-ресурсы online.zakon.kz, adilet.zan.kz, другие средства массовой информации в Сети. Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности. Компания «КАМАЛ-Консалтинг» не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов нормативных правовых актов, за использование данных версий текстов нормативных правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь нормативных правовых актов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *